Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
1-800-SEALING
Portuguese translation:
1-800-SEALING
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Feb 7, 2022 12:41
2 yrs ago
34 viewers *
English term
1-800-SEALING
English to Portuguese
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Poços em Águas Profunda
For your nearest facility, please contact one of the locations below.
North America
Morton Grove, IL, USA
1-800-SEALING
Tel: VVVXXXUU
North America
Morton Grove, IL, USA
1-800-SEALING
Tel: VVVXXXUU
Proposed translations
(Portuguese)
4 +6 | 1-800-SEALING | MARCOS BAZILIO |
4 +7 | 1-800-732 5464 (1-800-SEALING) | Matheus Chaud |
5 +1 | O número "toll-free" vai depender de quem é o público-alvo! | Oliver Simões |
4 -2 | 0-800-SELANTE | Guilherme Zeitune |
References
Telephone keypad | Felipe Andre |
Proposed translations
+6
7 mins
Selected
1-800-SEALING
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Ana Raquel Lima
0 min
|
Thanks Ana!
|
|
agree |
Maria Folque
3 mins
|
Thanks Maria!
|
|
agree |
Simone Taylor
53 mins
|
Thanks Simone!
|
|
agree |
Maria da Glória Teixeira
1 hr
|
Thanks Maria!
|
|
agree |
Ana Vozone
3 hrs
|
Thanks Ana!
|
|
agree |
Nelson Soares
3 hrs
|
Thanks Nelson!
|
|
agree |
Esther Dodo
3 hrs
|
Thanks Ester!
|
|
disagree |
Antônio Souza
: Lamento mas não se usa números telefônicos com letras no Brasil. Faltou considerar a dimensão cultural ao traduzir.
1 day 5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada a todos vcs.
Bjs
T."
+7
9 mins
1-800-732 5464 (1-800-SEALING)
Minha recomendação é usar o formato que usamos aqui, para facilitar a vida do leitor, já que não é nosso padrão deixar os números nesse formato. Deixaria ainda o formato original entre parênteses. Assim, agradamos a gregos e troianos :)
Peer comment(s):
agree |
ferreirac
16 mins
|
Obrigado, Cicero!
|
|
agree |
Sergio Carré
47 mins
|
Obrigado, Sergio!
|
|
agree |
Simone Taylor
53 mins
|
Obrigado, Simone!
|
|
agree |
Mario Freitas
: Sim, em Pt tem que citar os números, porque o brasileiro não associa letras a números de telefone, como nos EUA
1 hr
|
Isso, Mario, você soube explicar melhor do que eu. Thanks!
|
|
agree |
Esther Dodo
3 hrs
|
Obrigado, Esther!
|
|
agree |
Galiana Lindoso
4 hrs
|
Obrigado, Galiana!
|
|
agree |
Thiago Silva
1 day 5 hrs
|
Obrigado, Thiago!
|
-2
14 mins
0-800-SELANTE
Nos EUA e no Canadá é muito comum ver em propagandas o telefone 1-800-"alguma palavra". É um modo do consumidor decorar o número daquele serviço, já que a palavra deve estar ligada diretamente ao produto ou serviço. A pessoa decora a palavra e depois digita as letras conforme aquela sequência aparece nas teclas dos telefones antigos
Peer comment(s):
disagree |
Mario Freitas
: Nos EUA, eles usam as leras equivalentes aos números para telefones. Se você traduzir, o número do telefone vai ficar errado.
1 hr
|
disagree |
Antônio Souza
: Além de não usarmos letras em telefones no Brasil, você acabou trocando o telefone da empresa ao traduzir as letras
1 day 5 hrs
|
+1
8 hrs
O número "toll-free" vai depender de quem é o público-alvo!
Os números grátis (toll-free numbers) funcionam somente dentro do territóro do respectivo país. Poranto se eu ligar para um número 0800 no Brasil, "too bad so sad", não vou conseguir completar a chamada. Da mesma forma, se alguém ligar para um número 800 aqui nos States, também estará perdendo seu tempo.
Se o material faz parte de um anúncio publicitário, de um manual de instruções ou até mesmo de uma página na internet, faz mais sentido fornecer um número de telefone normal que seja acessível do Brasil. A menos que a tradução seja destinada aos falantes de português dentro dos EUA, que não acredito ser o caso.
Enfim, fica aí o alerta!
PS: A empresa tem vários números normais em seu site. Sugiro consultá-los, chamando a atenção para esse detalhe importante.
Se o material faz parte de um anúncio publicitário, de um manual de instruções ou até mesmo de uma página na internet, faz mais sentido fornecer um número de telefone normal que seja acessível do Brasil. A menos que a tradução seja destinada aos falantes de português dentro dos EUA, que não acredito ser o caso.
Enfim, fica aí o alerta!
PS: A empresa tem vários números normais em seu site. Sugiro consultá-los, chamando a atenção para esse detalhe importante.
Reference comments
4 mins
Discussion