Glossary entry

English term or phrase:

1-800-SEALING

Portuguese translation:

1-800-SEALING

Added to glossary by Teresa Cristina Felix de Sousa
Feb 7, 2022 12:41
2 yrs ago
34 viewers *
English term

1-800-SEALING

English to Portuguese Tech/Engineering Energy / Power Generation Poços em Águas Profunda
For your nearest facility, please contact one of the locations below.

North America
Morton Grove, IL, USA
1-800-SEALING
Tel: VVVXXXUU

Discussion

Simone Taylor Feb 7, 2022:
Não pode mudar porque cada letra é correspondente a um número que vai dar o número do telefone. Se você trocar vai mudar o número!

Proposed translations

+6
7 mins
Selected

1-800-SEALING

1-800 é nosso correspondente 0800
Sealing é a empresa

https://usasealing.com/
Peer comment(s):

agree Ana Raquel Lima
0 min
Thanks Ana!
agree Maria Folque
3 mins
Thanks Maria!
agree Simone Taylor
53 mins
Thanks Simone!
agree Maria da Glória Teixeira
1 hr
Thanks Maria!
agree Ana Vozone
3 hrs
Thanks Ana!
agree Nelson Soares
3 hrs
Thanks Nelson!
agree Esther Dodo
3 hrs
Thanks Ester!
disagree Antônio Souza : Lamento mas não se usa números telefônicos com letras no Brasil. Faltou considerar a dimensão cultural ao traduzir.
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada a todos vcs. Bjs T."
+7
9 mins

1-800-732 5464 (1-800-SEALING)


Minha recomendação é usar o formato que usamos aqui, para facilitar a vida do leitor, já que não é nosso padrão deixar os números nesse formato. Deixaria ainda o formato original entre parênteses. Assim, agradamos a gregos e troianos :)
Peer comment(s):

agree ferreirac
16 mins
Obrigado, Cicero!
agree Sergio Carré
47 mins
Obrigado, Sergio!
agree Simone Taylor
53 mins
Obrigado, Simone!
agree Mario Freitas : Sim, em Pt tem que citar os números, porque o brasileiro não associa letras a números de telefone, como nos EUA
1 hr
Isso, Mario, você soube explicar melhor do que eu. Thanks!
agree Esther Dodo
3 hrs
Obrigado, Esther!
agree Galiana Lindoso
4 hrs
Obrigado, Galiana!
agree Thiago Silva
1 day 5 hrs
Obrigado, Thiago!
Something went wrong...
-2
14 mins

0-800-SELANTE

Nos EUA e no Canadá é muito comum ver em propagandas o telefone 1-800-"alguma palavra". É um modo do consumidor decorar o número daquele serviço, já que a palavra deve estar ligada diretamente ao produto ou serviço. A pessoa decora a palavra e depois digita as letras conforme aquela sequência aparece nas teclas dos telefones antigos
Peer comment(s):

disagree Mario Freitas : Nos EUA, eles usam as leras equivalentes aos números para telefones. Se você traduzir, o número do telefone vai ficar errado.
1 hr
disagree Antônio Souza : Além de não usarmos letras em telefones no Brasil, você acabou trocando o telefone da empresa ao traduzir as letras
1 day 5 hrs
Something went wrong...
+1
8 hrs

O número "toll-free" vai depender de quem é o público-alvo!

Os números grátis (toll-free numbers) funcionam somente dentro do territóro do respectivo país. Poranto se eu ligar para um número 0800 no Brasil, "too bad so sad", não vou conseguir completar a chamada. Da mesma forma, se alguém ligar para um número 800 aqui nos States, também estará perdendo seu tempo.

Se o material faz parte de um anúncio publicitário, de um manual de instruções ou até mesmo de uma página na internet, faz mais sentido fornecer um número de telefone normal que seja acessível do Brasil. A menos que a tradução seja destinada aos falantes de português dentro dos EUA, que não acredito ser o caso.

Enfim, fica aí o alerta!

PS: A empresa tem vários números normais em seu site. Sugiro consultá-los, chamando a atenção para esse detalhe importante.
Peer comment(s):

agree Antônio Souza : Com certeza, observação totalmente pertinente.
21 hrs
Something went wrong...

Reference comments

4 mins
Reference:

Telephone keypad

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search