Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
an act whereof being requested...
Hungarian translation:
a rámruházott joggal élve közjegyzői okiratba foglaltam
Added to glossary by
Erzsébet Czopyk
Dec 29, 2015 19:42
8 yrs ago
9 viewers *
English term
an act whereof being requested...
English to Hungarian
Law/Patents
Law (general)
Közjegyzői okiratban található
"I have compared the said copy with the said original document, **an act whereof being requested I have granted under my Notarial Form ** and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may require."
A csillagok közötti rész az igazán zavarbaejtő számomra.
"I have compared the said copy with the said original document, **an act whereof being requested I have granted under my Notarial Form ** and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may require."
A csillagok közötti rész az igazán zavarbaejtő számomra.
Proposed translations
(Hungarian)
5 | a rámruházott joggal élve közjegyzői okiratba foglaltam | Erzsébet Czopyk |
4 | mivel az ügyhöz közjegyzői közreműködés/közjegyzői okirat szükséges | Zsuzsanna Voros |
Change log
Jan 1, 2016 17:05: Erzsébet Czopyk Created KOG entry
Proposed translations
7 hrs
Selected
a rámruházott joggal élve közjegyzői okiratba foglaltam
the due execution and delivery thereof, an act being requested, I have granted the same under my notarial form and seal of office, to serve and avail as occasion ...
I have compared the said copy with the said original document, **an act whereof being requested I have granted under my Notarial Form ** and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may require
A fenti másolat tartalmát az eredeti okirattal összevetettem, és a rámruházott joggal élve közjegyzői okiratba foglaltam és bélyegzőlenyomatommal hitelesítettem
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-12-30 03:28:05 GMT)
--------------------------------------------------
rám ruházott, bocsánat!
--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2016-01-01 17:06:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Köszönöm szépen és boldog új évet kívánok!
I have compared the said copy with the said original document, **an act whereof being requested I have granted under my Notarial Form ** and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may require
A fenti másolat tartalmát az eredeti okirattal összevetettem, és a rámruházott joggal élve közjegyzői okiratba foglaltam és bélyegzőlenyomatommal hitelesítettem
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-12-30 03:28:05 GMT)
--------------------------------------------------
rám ruházott, bocsánat!
--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2016-01-01 17:06:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Köszönöm szépen és boldog új évet kívánok!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszönöm"
11 mins
mivel az ügyhöz közjegyzői közreműködés/közjegyzői okirat szükséges
valószínűleg lehet szebben kifejezni, de a lényeg ez: az ügyhöz közjegyző közreműködésére van szükség, ezért hasonlította össze stb.
Peer comment(s):
neutral |
Erzsébet Czopyk
: majdnem jó volt, csak az ügyvéd közreműködik, a közjegyző pedig közokiratba foglal
6 hrs
|
Something went wrong...