Glossary entry

English term or phrase:

cascaded

Hungarian translation:

minden szintre eljutnak/minden szinten érvényesülnek

Added to glossary by Melinda Jarai-Molnar
Apr 16, 2014 22:50
10 yrs ago
5 viewers *
English term

cascaded

English to Hungarian Bus/Financial Human Resources
egy kérdőívben a következő szövegkörnyezetben szerepel:

How engaged and involved are colleagues in delivering the customer-centric strategy?
"Requirements for delivery are cascaded."

talán a követelmények felsorakoztatva? Nem hiszem, hogy a zuhatag, lezúdulás jelentéstartomány lenne itt a jó irány. Ti hogy gondoljátok?

Proposed translations

1 day 14 hrs
Selected

minden szintre eljutnak/minden szinten érvényesülnek

minden szintre eljutnak/minden szinten érvényesülnek

There was a similar question recently:
http://hun.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/other/5446306...
Note from asker:
köszönöm, azt hiszem ebben az esteben ez a jó irány, bár a megfogalmazáson még gondolkodom. A lényeg, hogy a kommunikáció (jelen esetben a stratégia által meghatározott követelmények) fentről lefelé történik, személyes, és ezáltal elég erős. Vagyis ha "are cascaded", akkor a követelmények közvetlen kommunikáció útján elérték a megfelelő szinteket. Legalább így már tiszta a válasz jelentéstartalma, csak a magyar megfogalmazáson rágódok egy kicsit még.
https://www.iriconsultants.com/content/services/corporate-communications/cascade-communications-process/cascade-communications-proc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm, végül ennél a verziónál maradtam. Igaz, hogy az angol eredetihez képest információvesztés van (a kommunikáció mikéntjéről), de az összes többi olyan nyakatekert megoldást adott volna, hogy akadályozta volna a megértést."
4 hrs

lépcsőzetesen taglalt

Ehhez fontos a fogalom megértése. Van egy nagyobb vállalati cél, amely a megrendelés hiánytalan teljesítése (delivery), ami lehet pl. a megrendelés leszállítása is, de lehet valaminek a legyártása is. Vegyük a szállítást egyszerűség kedvéért. A megrendelés teljesítésének végső célja, hogy azt, amit és úgy ahogy a megrendelő kívánja. Míg ezt a végső célt elérik, a szállítandó árura a rendelést felvevő személyzetnek kitűznek egy célt, pl. hibátlan és könnyen olvasható megrendelések készítését és iktatását. Ez a legalsó lépcső. A megrendelés megy tovább a raktárnak. Annak is kitűznek egy célt, mondjuk a hibátlan összeválogatást (pickers) és kétszeres ellenőrzést, hogy biztosan a rendelt áru menjen a csomagolórészlegnek. Ez a taglalási lépcső második foka. A csomagolórészlegnek megint kitűzik a célt, ami lehet a szállást bíró csomagolóanyag kiválasztása stb. egy meghatározott lista alapján. Ez a taglalási lépcső harmadik foka. Tovább megy az áru a kiszállítórészlegbe, akiknek megint a saját munkakörükben megvalósítható célt tűznek ki, és így megy ez egészen a kiszállítást végző sofőrig. Ez az ami angolul cascading the tasks néven fut. Minden szakasz egy irányba megy a végső cél felé, de a lépcső minden fokán ott megvalósítahó kisebbb célok vannak.
Peer comment(s):

agree Miklós Monostory
8 mins
disagree Peter Simon : ezzel csak egy baj van, János, az, hogy a taglalás mást jelent (http://szinonimaszotar.hu/keres/taglalás, http://www.kislexikon.hu/taglalas.html). Tagolás ill. tagok lehetne még, de az is fura lenne.
3 hrs
Something went wrong...
+1
7 hrs

kaszkád rendszerben, kaszkád eljárással

Tüzetesebben elolvastam a konkrét szövegkörnyezetet, és ennek megfelelően módosítom a javaslatomat (itt nyilván nem feladatok kiosztásáról van szó). Ahogy a vízelvezetőknél, szökőkutaknál, vagy kertépítésnél, szerintem itt is megfelel a "kaszkád(os)" (azaz lépcsős, lépcsőzetes, fokozatos) jelző az angol "cascaded" fordításaként.
".. are cascaded" - ".. kaszkád rendszerben / kaszkád eljárással" (kezelik, dolgozzák fel, stb)

Példa:
"A vonatkozó jogszabály szerint a tagállamoknak biztosítaniuk kell azt, hogy amennyiben valamely bántalomra nincs engedélyezett állatgyógyászati készítmény a tagállamban, kivételes esetben megengedjék egy állatorvos számára, hogy szigorú feltételek mellett bizonyos gyógyszereket az előírásoktól eltérően használhasson. Ezt az eljárást „kaszkádnak” nevezik.
A kaszkád rendszer alá tartozó anyagokra nem írnak elő egyértelmű legmagasabb engedélyezett szermaradék-határértékeket (MRL) a jogszabályok, ami jogi bizonytalanságot okoz mind a termelők (méhészek és állatorvosok), mind a fogyasztók (az élelmiszer-biztonságért és végső soron a fogyasztókért felelős illetékes hatóságok) körében."
http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/2009_2014/documents/c...

Cascaded/kaszkádos példák:
- hierarchikus menü, kaszkádos menü
- üzembehelyezés két műhold programjainak vételére multikapcsoló és erősítő kaszkádos kapcsolásában
- alkalmazzák kaszkádos rendszerek második lépcsőjében
- alkalmas ... kaszkádos multikapcsolós rendszerben...
- új fogyasztók kaszkád rendszerbe történő bekapcsolása

"kaszkád szabályozási struktúrák"
"Ilyen esetekben használhatjuk a kaszkád szabályozás elvét: a folyamatot felosztjuk több, egymással sorba levő részfolyamatra és az összes részfolyamatra szabályozót tervezünk."
http://www.ms.sapientia.ro/~martonl/Docs/Lectures/Gyors_Foly...
http://www.hagamat.hu/hagamat/download/algori_h.pdf
http://www.norvegalap.hu/documents/10179/34505/EGT_ws_kedvez...

cascade/kaszkád (főnév)
to form cascades - kaszkádokká (fokozatokká) rendezés, összekötés
például:
to link the individual assemblies to each other to form cascades (or stages)
a különálló berendezések kaszkádokká (fokozatokká) való összekötésére
Peer comment(s):

agree Peter Simon : Igen, szörnyen hangzik, de a "kaszkád rendszer stb." létezik. De az adott mondatban ki kell forgatni ...
2 hrs
Köszönöm / Más területeken (pl. logisztika, matematika, rendszerirányítás, távfűtés, csatornázás, áramkörök) bevett zsargon, itt talán kissé idegenül hangzik de azért nem "szörnyen" :)
neutral JANOS SAMU : Elfogadható, de nem közérthető
3 hrs
Köszönöm
Something went wrong...
7 hrs

egymásba fonódnak

Én ezt a megoldást is el tudom képzelni, ha ez a mondat azt jelenti eredetiben (ehhez bővebb kontextus kellene), hogy a követelmények nem szétszórtan és esetlegesen léteznek, hanem egymásba fonódnak, egy hálót alkotnak stb. - hasonlóan János leírásához.
Something went wrong...
+1
1 day 2 hrs

[Itt] többszintű/többlépcsős

Közérthetően: többszintű/többlépcsős elv/modell szerint

(Már a fentebbi megoldások is jók lehetnek!)
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
1 day 15 hrs
Köszönöm!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search