Glossary entry (derived from question below)
Englisch term or phrase:
petrolist states
Deutsch translation:
Petrokratien
Added to glossary by
Matthias Quaschning-Kirsch
Jul 17, 2006 10:00
17 yrs ago
Englisch term
petrolist states
Englisch > Deutsch
Sonstige
Staatswesen/Politik
Aus einem Artikel von Thomas Friedman:
he price of oil and the pace of freedom always move in opposite directions in oil-rich petrolist states.
Später erklärt er:
I would define petrolist states as states that are both dependent on oil production for the bulk of their exports or gross domestic product and have weak state institutions or outright authoritarian governments.
Was er meint, ist mir also klar. Wenn ich "petrolist states" im ersten Satz aber umschreibe - was ich natürlich tun könnte –, habe ich Schwierigkeiten im weiteren Verlauf des Artikels, weil dann ja die Erklärung folgt. Hat mir jemand eine Idee, wie ich "petrolist states" mit einem ebenso kurzen Begriff übersetzen könnte? Vielen Dank zum voraus!
he price of oil and the pace of freedom always move in opposite directions in oil-rich petrolist states.
Später erklärt er:
I would define petrolist states as states that are both dependent on oil production for the bulk of their exports or gross domestic product and have weak state institutions or outright authoritarian governments.
Was er meint, ist mir also klar. Wenn ich "petrolist states" im ersten Satz aber umschreibe - was ich natürlich tun könnte –, habe ich Schwierigkeiten im weiteren Verlauf des Artikels, weil dann ja die Erklärung folgt. Hat mir jemand eine Idee, wie ich "petrolist states" mit einem ebenso kurzen Begriff übersetzen könnte? Vielen Dank zum voraus!
Proposed translations
(Deutsch)
3 +8 | Petrokratien | Matthias Quaschning-Kirsch |
3 +1 | (erd)-öl-basierte/ -gestützte Staaten/ Regime | Stephan Elkins |
3 | erdölexportabhängige Staaten | Andrea Melletat |
2 | Ölherrschaften | Craig Meulen |
Proposed translations
+8
43 Min.
Selected
Petrokratien
Immer wieder gern gebrauchter Begriff. So weit ich sehe, hat sich noch niemand um eine verbindliche Definition bemüht. Aber der Autor erklärt ja, was er darunter versteht.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke - auch an alle andern, die hier geholfen haben!"
+1
10 Min.
(erd)-öl-basierte/ -gestützte Staaten/ Regime
Wie wäre es mit "(erd)-öl-basierte" oder "(erd)-öl--gestützte Staaten/ Regime"?
Peer comment(s):
agree |
Craig Meulen
: erdölgestützte bringt doch mindestens die Hälfte der von Friedman gewollten Bedeutung mit.
16 Min.
|
12 Min.
erdölexportabhängige Staaten
oder freier: "am Tropf des Erdöls hängende Staaten"
So würde ich das insgesamt interpretieren. Sonst wäre natürlich "Erdölländer" die geradezu wörtliche Übersetzung.
So würde ich das insgesamt interpretieren. Sonst wäre natürlich "Erdölländer" die geradezu wörtliche Übersetzung.
Peer comment(s):
neutral |
Craig Meulen
: Erdölländer - oil-rich states. But not necessarily "petrolist".
16 Min.
|
26 Min.
Ölherrschaften
bin nicht der Muttersprachler hier, aber könnte man nicht etwas aus "Öl" und "herrschen" bilden?
Auf Englisch handelt es sich hier um die einfache Benutzung der "-ist" Endung, (fasc-ist, commun-ist), um eine neue Wortschöpfung zu bilden.
"erdölistisch" wäre dementsprechend das Deutsche. Warum nicht?
Auf Englisch handelt es sich hier um die einfache Benutzung der "-ist" Endung, (fasc-ist, commun-ist), um eine neue Wortschöpfung zu bilden.
"erdölistisch" wäre dementsprechend das Deutsche. Warum nicht?
Something went wrong...