Glossary entry

English term or phrase:

bracketing

Czech translation:

rámcování, rámcovací technika

Added to glossary by alpia
Feb 17, 2011 07:31
13 yrs ago
English term

bracketing

English to Czech Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng analytická chemie
To correct this situation, the quantitative value for unknown samples can be obtained by bracketing the unknown sample with standard samples

děkuji

Discussion

alpia (asker) Feb 17, 2011:
děkuji všem za pojmy a za diskusi---text je hodně v obecné rovině, jedná se o tech. popis funkce a obsluhy chromatografů...tady konkrétně a dávkovou analýzu v reálném čase...sekvenční analýzu...konkrétněji to není uvedeno. Nicméně myslím, že uvedené výrazy velmi dobře zapadají do kontextu, asi nejvíce technika metodou rámcování, což sedne jako širší pojem skutečně téměř do všech úryvků..Pokud snad dostanu finální korekturu od klienta, dám (potom někdy:) vědět...zatím moc děkuji všem!!...za mnohem lepší pojmy než celý google:)!
Jiri Farkac Feb 17, 2011:
Odpovím si sám, podle dalšího dotazu na podobné téma soudím, že se jedná o metodu kalibrace se dvěma standardy, jedním o nižší a druhým o vyšší koncentraci než je předpokládaná koncentrace analytu ve vzorku. Na VŠCHT pro to mají docela výstižný pojem, který uvádím do odpovědi i s referencí. Není důvod ho nepoužít, případně s malým vysvětlením, pokud to z textu nebude zřejmé - ale podle úryvků soudím, že bude.
Kostas Zgafas Feb 17, 2011:
Když metodu opět nevíme, opět bych poukázal pro ilustraci na str. 193 tohoto PDF: http://home.cc.umanitoba.ca/~frist/imager/Q1manual.pdf
Jiri Farkac Feb 17, 2011:
To correct this situation, ... O jakou situaci se jedná, o jakou metodu jde?

Proposed translations

1 hr
Selected

rámcování, rámcovací technika

viz diskuse a odkaz

--------------------------------------------------
Note added at 1 h (2011-02-17 08:47:08 GMT)
--------------------------------------------------

viz také kapitolu
Two-standard bracket method:
v článku na
http://terpconnect.umd.edu/~toh/models/Bracket.html

--------------------------------------------------
Note added at 2 h (2011-02-17 10:08:24 GMT)
--------------------------------------------------

Jasně že to bude pro mnoho čtenářů novinka, ale myslím, že je na čase, něco pro to anglické "závorkování" začít používat přímo a neopisovat to sáhodlouhými konstrukcemi. Rámcování je docela pochopitelné a dobře uchopitelné. A čtenáři takovýchto textů myslím budou docela chápaví.

Ještě poznámka k odpovědím kolegů - neobsahují to podstatné. Tedy to, že standardy by měly být jeden pod a druhý nad hodnotou analytu. (Kromě Martinova vysvětlení.)
Note from asker:
ano, díky za doplněk - viz zde: To correct this situation, the quantitative value for unknown samples can be obtained by bracketing the unknown sample with standard samples, and creating a calibration curve from the standard sample data acquired before and after the unknown sample.
Peer comment(s):

neutral Martin Janda : pojem je krásně stručný, určitě se s ním bude dobře pracovat. Otázka je, kolik čtenářů ho zná - na Googlu jsem relevantní hitíky nenašel (prava, nehledal jsem usilovně).
36 mins
a pochází z dobrého zdroje, dále viz poznámku
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "díky!"
5 mins

porovnáním se standardy o známé koncentraci

porovnání s řadou standardů o různých koncentracích tak, že dostanu rozmezí koncentrace, v němž se daný vzorek pohybuje.
Note from asker:
díky!
Something went wrong...
1 hr

kvantitativní porovnání se standardy

Možná bych vzhledem k omezenému kontextu volil takto opisnější způsob. Může jít o koncentraci, o absolutní množství, o molekulární hmotnost, apod.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search