Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
for good and valuable consideration
Croatian translation:
ne prevoditi (za zakonitu i vrijednu protucinidbu)
Added to glossary by
Ana Kardum
Feb 13, 2007 17:34
17 yrs ago
33 viewers *
English term
for good and valuable consideration
English to Croatian
Law/Patents
Law: Contract(s)
ugovori
For good and valuable consideration, the parties hereby agree as follows:
Dio ugovora, na samom početku. Zanima me ima li taj dio neko konkretno značenje ili ne.
Dio ugovora, na samom početku. Zanima me ima li taj dio neko konkretno značenje ili ne.
Proposed translations
(Croatian)
5 +2 | ne prevoditi (za zakonitu i vrijednu protucinidbu) | Almir Comor MITI |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
ne prevoditi (za zakonitu i vrijednu protucinidbu)
Znacenje je slijedece: "Za zakonitu i vrijednu protucinidbu".
www.phrases.org.uk/bulletin_board/25/messages/163.html
Consideration je protucinidba, sto predstavlja temelj za svaki obvezujuci naplatni ugovor (cinidba je ono sto se daje ugovorom, a protucinidba ono sto druga strana dobija kao protuvrijednost, najcesce novac).
http://www.limun.hr/main.aspx?id=20503&Page=
Mislim da je ovo najbolje ne prevoditi jer se podrazumjeva, a nije niti uobičajeno.
www.phrases.org.uk/bulletin_board/25/messages/163.html
Consideration je protucinidba, sto predstavlja temelj za svaki obvezujuci naplatni ugovor (cinidba je ono sto se daje ugovorom, a protucinidba ono sto druga strana dobija kao protuvrijednost, najcesce novac).
http://www.limun.hr/main.aspx?id=20503&Page=
Mislim da je ovo najbolje ne prevoditi jer se podrazumjeva, a nije niti uobičajeno.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala!"
Something went wrong...