Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
filiatie
German translation:
Kaskadierung
Added to glossary by
Hans G. Liepert
Nov 5, 2008 08:12
15 yrs ago
Dutch term
filiatie
Dutch to German
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Schaltschränke
Liebe Kollegen,
in einem flämischen Lastenheft für die Einrichtung von Schaltschränken (Leistungsschalter etc.) gibt es eine lange Liste mit Stichwörtern und dazu kurzen Anmerkungen. Eines davon lautet:
"filiatie - niet toegestaan"
Ansonsten taucht der Begriff im Text nicht mehr auf.
In der Sprachrichtung NL-EN wurde schon einmal danach gefragt, aber ohne eindeutiges Ergebnis:
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/electronics_elect...
Ich habe im Internet folgende Definition gefunden:
De filiatietechniek houdt in dat het mogelijk wordt stroomafwaarts een vermogenschakelaar te
installeren die een kleiner onderbrekingsvermogen bezit dan de werkelijke kortsluitstroom.
Voorwaarde is wel dat direct stroomopwaarts van deze vermogenschakelaar een vermogenschakelaar
geplaatst wordt met wel voldoende onderbrekingsvermogen. Deze werkt dan eigenlijk
als een soort blokkering. De energie die uiteindelijk nog doorgelaten wordt door deze
vermogenschakelaar mag niet groter zijn dan de energie die de stroomafwaartse vermogenschakelaar
kan verdragen.
Deze techniek brengt veel voordelen met zich mee vooral naar de kostprijs van de beveiligingen
en het maken van de borden.
Het grote nadeel bij deze techniek is het opgeven van de selectiviteit.
(http://dspace.howest.be/bitstream/10046/99/1/Stevens_Kim.pdf...
Ich habe es einstweilen mit "Kaskadierung" übersetzt, wäre aber für eure Meinung dankbar.
Danke und Gruß,
Erik
in einem flämischen Lastenheft für die Einrichtung von Schaltschränken (Leistungsschalter etc.) gibt es eine lange Liste mit Stichwörtern und dazu kurzen Anmerkungen. Eines davon lautet:
"filiatie - niet toegestaan"
Ansonsten taucht der Begriff im Text nicht mehr auf.
In der Sprachrichtung NL-EN wurde schon einmal danach gefragt, aber ohne eindeutiges Ergebnis:
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/electronics_elect...
Ich habe im Internet folgende Definition gefunden:
De filiatietechniek houdt in dat het mogelijk wordt stroomafwaarts een vermogenschakelaar te
installeren die een kleiner onderbrekingsvermogen bezit dan de werkelijke kortsluitstroom.
Voorwaarde is wel dat direct stroomopwaarts van deze vermogenschakelaar een vermogenschakelaar
geplaatst wordt met wel voldoende onderbrekingsvermogen. Deze werkt dan eigenlijk
als een soort blokkering. De energie die uiteindelijk nog doorgelaten wordt door deze
vermogenschakelaar mag niet groter zijn dan de energie die de stroomafwaartse vermogenschakelaar
kan verdragen.
Deze techniek brengt veel voordelen met zich mee vooral naar de kostprijs van de beveiligingen
en het maken van de borden.
Het grote nadeel bij deze techniek is het opgeven van de selectiviteit.
(http://dspace.howest.be/bitstream/10046/99/1/Stevens_Kim.pdf...
Ich habe es einstweilen mit "Kaskadierung" übersetzt, wäre aber für eure Meinung dankbar.
Danke und Gruß,
Erik
Proposed translations
(German)
4 | Kaskadierung | Hans G. Liepert |
Change log
Nov 23, 2008 11:51: Hans G. Liepert Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
Kaskadierung
passt als Fachbegriff
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank für die Bestätigung, Hans!"
Something went wrong...