Glossary entry (derived from question below)
Jul 26, 2005 13:32
18 yrs ago
Dutch term
Afkomstig van
Dutch to German
Marketing
Computers: Software
Reiseb�ro
Document:
- (Tel)
- (Alt)
- (Fax)
- (Tel)
- (Fax)
- (Pax orig)
- (Pax dest)
- Totaal voor
- Huidige Transactie
- Bedrag
- van uw Virgin Express-krediet gebruiken voor de betaling?
- Beschikbaar krediet
- Vervalt op
- Kredietlijn-paswoord
- Dit is hetzelfde paswoord dat u gebruikt heeft om in te loggen.
- Klantnummer:
- Tot
- Naam klant:
- Totaal beschikbaar krediet:
- Vervallen krediet:
- Verrichting
- Beschrijving
- Vervaldatum
- Storting
- ***Afkomstig van***
- Boeking
- Resterend bedrag
- Vervallen
Aus der Software für ein Reisebüro.
Vielen Dank im Voraus!
- (Tel)
- (Alt)
- (Fax)
- (Tel)
- (Fax)
- (Pax orig)
- (Pax dest)
- Totaal voor
- Huidige Transactie
- Bedrag
- van uw Virgin Express-krediet gebruiken voor de betaling?
- Beschikbaar krediet
- Vervalt op
- Kredietlijn-paswoord
- Dit is hetzelfde paswoord dat u gebruikt heeft om in te loggen.
- Klantnummer:
- Tot
- Naam klant:
- Totaal beschikbaar krediet:
- Vervallen krediet:
- Verrichting
- Beschrijving
- Vervaldatum
- Storting
- ***Afkomstig van***
- Boeking
- Resterend bedrag
- Vervallen
Aus der Software für ein Reisebüro.
Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
4 +2 | eingezahlt von | Marian Pyritz |
4 | Herkunft | Artur Heinrich |
Change log
Jul 28, 2005 15:38: Marian Pyritz changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Proposed translations
+2
54 mins
Selected
eingezahlt von
Sehr wahrscheinlich bezieht sich das "afkomstig van" auf "storting".
Peer comment(s):
agree |
Iris Réthy
: ja, das würde ich auch sagen... bei der linearen Denkweise von Programmierern...
6 mins
|
agree |
Marinus Vesseur
: Denk ik ook.
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Marian!
Danke auch an Artur, Marinus und Iris."
2 mins
Herkunft
... um's so vage wie möglich zu halten. Ohne Kontext ist so etwas ja immer recht haarig. M. E. legt man sich mit "Herkunft" nicht zu weit aus dem Fenster. Und falsch ist's mit Sicherheit nicht.
Discussion
"- van uw Virgin Express..."
k�nnten auch einen zusammenh�ngenden Satz bilden...