Oct 5, 2021 12:34
2 yrs ago
26 viewers *
Arabic term

مهند

Arabic to English Art/Literary Linguistics
خابرني هذا صاحبي
المقدوني
لازم اروح ويا المدينه مهند
Proposed translations (English)
4 +5 Muhannad / Mohannad
Change log

Oct 5, 2021 12:34: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Oct 5, 2021 19:57: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (write-in)" from "Facebook messages" to "(none)"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yassine El Bouknify

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
1 min
Selected

Muhannad / Mohannad

Male name

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2021-10-05 12:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

لازم اروح ويا المدينه مهند = I have to go with him to the city, Muhannad.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2021-10-05 12:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

المهند السيف المطبوع من حديد الهند
"Muhannad (Arabic: مهند‎) is a masculine Arabic name meaning “sword made in India”. It is derived from the word for India (Al Hind الهند) and can mean both "India-ified" or "Indian". The iron used for it came from India."
https://en.wikipedia.org/wiki/Mohannad

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2021-10-05 12:42:17 GMT)
--------------------------------------------------

لازم = يجب أن
اروح = أروح = أذهب
ويا = وياه = وإياه = معه
المدينه = المدينة = صوب المدينة / نحو المدينة / إلى المدينة
مهند = يا مهند
Peer comment(s):

agree Abd Alrahman Almidani
0 min
Thanks, Abd Alrahman.
agree Arabic & More
3 mins
Thanks a lot!
agree mona elshazly
19 mins
Many thanks!
agree Sajad Neisi
2 hrs
Much appreciated!
agree Saeed Najmi
6 hrs
Thanks, Saeed.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search