Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
whittle down
German translation:
in die engere Auswahl
Added to glossary by
aykon
Oct 22, 2023 14:30
7 mos ago
35 viewers *
English term
whittle down
English to German
Marketing
Cooking / Culinary
cheese
Through the detailed blind-judging process, 4,502 cheeses were whittled down to 100 Super Golds, from which 16 finalists were put forward to be re-judged by an International Super Jury for the World Cheese Award to determine an overall winner: the World Champion Cheese for 2023.
Proposed translations
(German)
3 +4 | in die engere Auswahl | Andrew Bramhall |
Change log
Oct 22, 2023 18:51: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Proposed translations
+4
29 mins
Selected
in die engere Auswahl
Im Rahmen der detaillierten Blindbewertung wurden 4 502 Käsesorten in die engere Auswahl von 100 genommen.
"To whittle" means to reduce in size by stages; such as creating objects in wood like knives, spoons and forks by constantly chipping and shaving away until the desired shape is attained. Here it means to eliminate through a continued process of quality/suitability assessment.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2023-10-23 07:53:58 GMT)
--------------------------------------------------
Die Idee ist wie folgt:
Von 4.502 Käsesorten/-spezialitäten kamen 100 in die engere Auswahl, von denen wiederum 16 den Einzug ins Finale schafften.
"To whittle" means to reduce in size by stages; such as creating objects in wood like knives, spoons and forks by constantly chipping and shaving away until the desired shape is attained. Here it means to eliminate through a continued process of quality/suitability assessment.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2023-10-23 07:53:58 GMT)
--------------------------------------------------
Die Idee ist wie folgt:
Von 4.502 Käsesorten/-spezialitäten kamen 100 in die engere Auswahl, von denen wiederum 16 den Einzug ins Finale schafften.
Peer comment(s):
agree |
Björn Vrooman
: Rein grammatikalisch, ohne ersten Satzteil, der sowieso extra angefragt wurde: Von 4.502 Käsesorten/-spezialitäten kamen 100 in die engere Auswahl, von denen wiederum 16 den Einzug ins Finale schafften.
57 mins
|
Danke, mein Herr!
|
|
agree |
Moritz von Freyhold
:
20 hrs
|
Vielen Dank Moritz;
|
|
agree |
Steffen Walter
: mit Björns Variante
1 day 1 hr
|
Yes Steffen, me too;Thanks!
|
|
agree |
Thomas Pfann
: Im Prinzip ja, aber hier vielleicht auch einfach „auswählen“. Denn von den 4502 Käsen (nicht Käsesorten!) kamen 100 nicht nur in die engere Auswahl für das Finale, sondern diese 100 Käse erhielten ja auch die „Super Gold“-Auszeichnung.
1 day 1 hr
|
Ja eben, aber alle Käsen waren nicht derselben Marke;
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
Discussion
An Thomas:
Das wie von dir richtig bemerkte Fehlen der Super-Gold-Auszeichnung könnte ja mit einem Einschub gelöst werden, bspw.:
"...kamen 100..."
- als "Super Golds"
- als "Super Gold" ausgezeichnete
- mit einer Super-Gold-Auszeichnung
"...in die engere Auswahl..."
Was Sorte betrifft, hier noch einmal eine Schweizer Käserei:
https://www.kaeserei-studer.ch/che/de/kaesesorten
Dabei steht "Sorte" mEn für ein bestimmtes Produkt. Hier ist das schon wieder etwas schwammiger: https://www.kochwiki.org/wiki/Kategorie:Schweizer_Käse#Schwe...
Ich halte es daher nicht für falsch, aber es wäre auch nicht meine erste Wahl. Wenn, dann findet sich auf Schweizer Seiten sonst eben die -spezialität.
Grüße allerseits