You know the line

Spanish translation: Ya te suena/sabes la canción/cantinela

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:you know the line
Spanish translation:Ya te suena/sabes la canción/cantinela
Entered by: Cantarina

18:23 Aug 21, 2023
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Other
English term or phrase: You know the line
La expresión aparece en un comentario bíblico donde se expone la aplicación del versículo "Nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy". Muchas gracias.

"The verse is handmade for libertines (see Jude 10–16) in that if the 'all things to enjoy' is applied to 'acid rock'—which it is by at least ten rock bands composed of 'Christians'—then you are to enjoy African sex music. The arguments are standard. 'If God made tobacco, what is wrong with smoking it?' 'If there is no beer in heaven, doesn’t God expect us to drink it here.' You know the line. It is the 'flying nun' playing the guitar for the 'glory of God.' It is 'Father Murphy' drinking beer at the pub to reach the 'down-and outers.' It is bingo on Saturday night (ashtrays will be supplied at each table) for 'the glory of God.'"
Cantarina
Colombia
Local time: 19:42
Ya te suena/sabes la canción/cantinela
Explanation:
O algo similar...

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2023-08-22 08:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

Hoy me suena mucho mejor en futuro: "Ya te sabrás/sonará..."
Selected response from:

Víctor Zamorano
Spain
Local time: 02:42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Ya te suena/sabes la canción/cantinela
Víctor Zamorano
3 +2Ya conoces el dicho/la retahíla. Ya conoces el paño.
O G V
4ya han oído los cuentos
Andrés Contreras
4Es el tópico de siempre
Beatriz Ramírez de Haro


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Ya conoces el dicho/la retahíla. Ya conoces el paño.


Explanation:
se me ocurren esas adaptaciones. Lo de conocer el paño o el percal se dice mucho en España, no sé si valdrá para tus latitudes pero lo dejo por si le sirve a alguien.

no creo que hagan falta referencias, pero las añado después si eso.

O G V
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: "Ya conoce(s) el dicho"/"El dicho es conocido", sería mi opción.
49 mins

agree  Aitor Salaberria: "Ya conoces el dicho" me ha gustado.
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you know the line
ya han oído los cuentos


Explanation:
https://dle.rae.es/cuento
3. m. Relación, de palabra o por escrito, de un suceso falso o de pura invención.

You know the line. It is the 'flying nun' playing the guitar for the 'glory of God.' It is 'Father Murphy' drinking beer at the pub to reach the 'down-and outers.'
Ya han oído los cuentos. Es la "novicia rebelde" tocando la guitarra para la gloria de Dios. Es el padre Murphy tomando cerveza en la taverna para encontrarse con los perdidos y vagabundos.

Tambien: ustedes conocen los cuentos. Ya saben los cuentos.


    https://dle.rae.es/cuento
Andrés Contreras
Venezuela
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you know the line
Es el tópico de siempre


Explanation:
Creo que "tópico" recoge muy bien el sentido de "line" como lugar común.

tópico,
1. adj. Dicho especialmente de una expresión: Trivial o muy empleada. U. t. c. s. m.
6. m. Ret. Lugar común que la retórica antigua convirtió en fórmulas o clichés fijos y admitidos en esquemas formales o conceptuales de que se sirvieron los escritores con frecuencia. U. m. en pl.
https://dle.rae.es/tópico?m=form

Va muy bien en este contexto porque marca el paralelismo entre "The arguments are standard > Son los argumentos habituales" [enumeración de los argumentos] y "You know the line > Es el tópico de siempre" [enumeración de los tópicos]


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2023-08-22 01:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

Por otra parte, entiendo que aquí el autor no se está dirigiendo a nadie en concreto, de modo que este "you" no se refiere a la segunda persona (tú/usted/vos) sino que es impersonal.
https://writesaver.co/impersonal-you/#:~:text=For example, i...

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 02:42
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1070
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Ya te suena/sabes la canción/cantinela


Explanation:
O algo similar...

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2023-08-22 08:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

Hoy me suena mucho mejor en futuro: "Ya te sabrás/sonará..."

Víctor Zamorano
Spain
Local time: 02:42
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: CantalEta por estos rumbos.
47 mins
  -> Gracias, Juan Jacob

agree  Natalia Pedrosa
18 hrs
  -> Thanks Natalia

agree  Alan Otero: I particularly like "cantinela" in this case.
1 day 22 hrs
  -> Me too, thanks Alan
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search