Jun 8, 2023 18:52
12 mos ago
17 viewers *
Arabic term

صاحب مواقف

Arabic to English Art/Literary Poetry & Literature
Hi everyone,

Does this mean a 'man in charge'? Or 'master of your affairs?'

أفضل أن يعيش الرجل صاحب مواقف

Thanks!
Change log

Jun 8, 2023 18:52: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

16 mins
Selected

A man with a strong character/unwavering principles

The phrase "صاحب مواقف" in Arabic can be translated as "a person of strong character" or "someone with firm principles." It describes an individual who holds steadfast to their beliefs and values, remaining resolute in their actions despite external influences. Therefore, a more natural English translation for the sentence "أفضل أن يعيش الرجل صاحب مواقف" would be
A man with a strong character
a man with unwavering principles."
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
4 mins

with attitude

"with attitude" typically refers to someone who possesses a distinct and noticeable demeanor or way of behaving. When describing a person as "a man with attitude," it suggests that he has a strong and assertive personality, often characterized by confidence, boldness, or a certain edge.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search