Espacio Curricular

English translation: Subject

17:50 Apr 29, 2023
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Academic Transcript
Spanish term or phrase: Espacio Curricular
Hi colleagues!
I found the term in an academic transcript, I believe it refers to a subject, but I'm not sure how to translate it(english). Any ideas?
Maria Formica Muntaner
Argentina
Local time: 18:06
English translation:Subject
Explanation:
Or even "subject area", but "subject" is more accurate.

As simple as that. I've been working in education for over 20 years.
Good luck!


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2023-04-29 21:53:21 GMT)
--------------------------------------------------

If the original term is from Argentina, "subject" is definitely the correct translation.
Selected response from:

Mónica Hanlan
United Kingdom
Grading comment
Thank you! sometimes we need to keep it simple!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Subject
Mónica Hanlan
4 +1academic curriculum
patinba


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
espacio curricular
academic curriculum


Explanation:
Un espacio curricular organiza y articula, en función de criterios pedagógicos, epistemológicos y psicológicos, un conjunto de contenidos seleccionados para ser enseñados y aprendidos en un tiempo institucional determinado.
Estructura curricular básica para el tercer de la EGB

patinba
Argentina
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eski: Sounds right to me. :)
39 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Subject


Explanation:
Or even "subject area", but "subject" is more accurate.

As simple as that. I've been working in education for over 20 years.
Good luck!


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2023-04-29 21:53:21 GMT)
--------------------------------------------------

If the original term is from Argentina, "subject" is definitely the correct translation.

Mónica Hanlan
United Kingdom
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Thank you! sometimes we need to keep it simple!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: "Subject areas are the specific areas of instruction in which courses are offered within academic organizations. For example, when a course is identified as Math 101, math is the subject area."
10 hrs
  -> Thank you

agree  AllegroTrans: subject area/discipline
23 hrs
  -> Thank you

agree  TrinidadMF: subject
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search