extended-pulsed regimen

Russian translation: продленный циклический режим с повышением дозы

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:extended-pulsed regimen
Russian translation:продленный циклический режим с повышением дозы
Entered by: Andrew Tishin

20:19 Aug 10, 2022
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: extended-pulsed regimen
IN PATIENTS WITH RECURRENT CDI EPISODE(S), SHOULD FIDAXOMICIN BE USED RATHER THAN VANCOMYCIN?

In patients with recurrent CDI episodes, we suggest fidaxomicin (standard or *extended-pulsed regimen*) rather than a standard course of vancomycin (conditional recommendation, low certainty evidence).
Vancomycin in a tapered and pulsed regimen or vancomycin as a standard course are acceptable alternatives for a first CDI recurrence. For patients with multiple recurrences, vancomycin in a tapered and pulsed regimen, vancomycin followed by rifaximin, and fecal microbiota transplantation are options in addition to fidaxomicin.
Andrew Tishin
Russian Federation
Local time: 04:17
продленный циклический режим с повышением дозы
Explanation:
Pulse dosing is a novel approach to dosing that produces escalating antibiotic levels early in the dosing interval followed by a prolonged dose-free period.
Selected response from:

Inna Panych
Ukraine
Local time: 04:17
Grading comment
Благодарю! Согласен с Игорем, поэтому перед добавлением в глоссарий убрал "с повышением дозы".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5режим продленной пульс-терапии
Doctor Alex
4продленный циклический режим с повышением дозы
Inna Panych


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
продленный циклический режим с повышением дозы


Explanation:
Pulse dosing is a novel approach to dosing that produces escalating antibiotic levels early in the dosing interval followed by a prolonged dose-free period.


    https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC525458/
Inna Panych
Ukraine
Local time: 04:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Благодарю! Согласен с Игорем, поэтому перед добавлением в глоссарий убрал "с повышением дозы".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Igor Andreev: в определении нет ничего про повышение дозы -только про содержание в организме, вероятно за счет накопления
1 hr
  -> Да, вы правы
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
режим продленной пульс-терапии


Explanation:
Посмотрите эту ссылку:
https://www.researchgate.net/publication/329280941_Review_of...

Цитата из этих рекомендаций: "Продленная терапия со снижением дозы или пульс-терапия ванкомицином, если стандартный режим применялся для терапии начального
эпизода (т.е. 125 мг 4 р/сут 10 14 дней, 2 р/сут в течение недели, 1 р/сут в течение недели и далее каждые 2 или 3 дня в течение 2 8 недель), или..."



--------------------------------------------------
Note added at 3 дн 14 час (2022-08-14 10:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

Еще одна цитата:"У пациентов с повторными рецидивами можно рассмотреть возможность лечения текуще­го эпизода колита, связанного с Clostridium difficile, лекарственным средством Ванкомицин-ТФ по 125 мг четыре раза в день в течение 10 дней, затем либо постепенно снижать дозу до 125 мг/сутки, либо применить режим пульс-терапии, т.е. 125-500 мг/сутки каждые 2-3 дня в течение не менее 3 недель."
https://www.lsgeotar.ru/vankomitsin-tf-40157.html


--------------------------------------------------
Note added at 3 дн 14 час (2022-08-14 10:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

Пульс-терапию также часто используют при лечении глюкокортикоидами

Doctor Alex
Local time: 04:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 698
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search