May 15, 2022 10:38
1 yr ago
26 viewers *
English term

gas weaponization

English to German Bus/Financial Investment / Securities
There are several scenarios that would make a recession more likely: (1) a gas shortage from Russia, whether due to embargo or ***gas weaponization***; (2) a persistent rise in oil prices to levels of USD 25 per barrel in the second and third quarters; (3) a widespread COVID‑19‑induced lockdown in China, which would adversely affect external demand and supply.

Wie versteht ihr das?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Rolf Keller May 15, 2022:
Bei "Waffe" o. Ä. muss man mit der Formulierung des Satzes sehr aufpassen, damit unsere lieben ****kandidaten das gerade in diesem Kontext nicht als "Einsatz von Giftgas" lesen. Immerhin ist der Satz länger als 13 Wörter.

Proposed translations

+4
23 mins
Selected

als Druckmittel

Ist eigentlich dasselbe, bloß aus unserer (vermeintlich) "guten" westlichen Perspektive ausgedrück und differenziert.

"Embargo" drückt die Entscheidung der westlichen Mächte aus auf russisches Gas/Öl zu verzichten (was nur begrenzt klappt, da sonst aktuell vieles zusammenbrechen würde), was die Preise nach oben steigen lässt und

"Gas weaponizing" ist die Verknappung (Hahn zu aus politischen Gründen als Druckmittel , sowohl von ukrainischer Seite (Pipeline-Transitland) als auch russischer Seite möglich, wenn der Westen gewissen Forderungen nicht nachkommt.) und/oder Preissteigerungen von russischer Seite aus.

Ich bevorzuge das objektivere und weniger politpropangandistische Wort "Druckmittel" gegenüber dem "kampfgeilen", reißerischen "Waffe".

Hier ein guter Beitrag auf Englisch.
https://theconversation.com/russias-weaponization-of-natural...
Peer comment(s):

agree B&B FinTrans : Ja, Propaganda mit martialischer Sprache gibt's hier wie dort schon genug. „Einsatz von Gaslieferungen als Druckmittel“
5 mins
Danke, Dein Kommentar gibt Anlass zur Hoffnung in dieser hässlichen Weltlage.
agree Steffen Walter
7 hrs
Danke.
agree Katja Schoone
1 day 1 hr
Danke
agree Brianna Finley (X)
1 day 3 hrs
Danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfekt, vielen Dank!"
18 mins

"Gaskrieg"/"Gaswaffe"/Einsatz von Gas als Waffe


Die Ware wird zur Waffe : Putins Gaskrieg
https://www.faz.net/aktuell/politik/ausland/wladimir-putins-...

https://www.handelsblatt.com/politik/deutschland/ruf-nach-na...

Observers have warned that Russian President Vladmir Putin could use energy as a weapon should the troubled gas pipeline Nord Stream 2 (NS2) go ahead. He is, in fact, already doing so.
https://learngerman.dw.com/en/putins-gas-weaponization-hits-...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search