1 hr confidence:
20 mins confidence: upright
Explanation: I am an upright river. Meaning dignified, honorable.
-------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2022-03-09 17:35:51 GMT) --------------------------------------------------
In accordance with this particular meaning of the expression ¨de pie/en pie¨: 3. loc. adv. Con permanencia y duración, sin destruirse, derogarse ni acabarse. (taken from the RAE´s DLE).
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2022-03-09 18:55:06 GMT) --------------------------------------------------
Thanks Jane. We have a phrase in Spanish: ¨Es mejor/más vale morir de pie que vivir de rodillas¨. I believe that is the idea in this case. “Más vale morir de pie que vivir de rodillas” Interpretación: Es una frase que significa que es mejor vivir con dignidad, con libertad, sin ataduras que lo estén oprimiendo a uno, sin ser controlado por alguien, vivir como se debe, en absoluta libertad, crear un mundo bello en el cual se pueda vivir mejor. shorturl.at/emqAO
| Cecilia Gowar United Kingdom Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 227
|
| | Notes to answerer
Asker: Hi Cecilia, thank you for this. I am sure, being poetry, it probably alludes to all the meanings offered but I think this one fits best with the rest of the poem.
|
|
| Login to enter a peer comment (or grade) |
17 hrs confidence: I am the river "standing strong" or "standing firm"
Explanation: Poetry translation requires a high respect for musicality, meaning, and coherence with the rhythm the author intended to give to his composition. This strophe and this verse, because they are precisely at the end, are bearing all the weight in meaning as well as in musicality. Words, then, should be carefully chosen. Not an easy task, indeed.
| | | | Notes to answerer
Asker: Hi Alicia, these answers work really well and take into account the poetic qualities of the language. Thank you.
|
| Login to enter a peer comment (or grade) |
| Reference
Reference information: Mi corazón es la colmena y mi cerebro el hormiguero. Vibran mis músculos de boa, se abren cantando mis arterias. Mis labios sangran en el grito de luz y aroma del clavel. Yo soy el hombre de la selva, perfume, cántico y amor, pero encendido de relámpagos, pero rugiendo de huracanes. Yo soy un río de pie. Identificación total del cuerpo con la naturaleza
| O G V Spain Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 24
|
| Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications
|