recharges

Russian translation: перераспределение

19:32 Jan 29, 2022
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: recharges
Контекст прежний:

IFRS EBITDA means:

..................

plus any ____ Group cost allocations and recharges which are not at arms-length basis...

Одно из значений в словаре - компенсация...
?
responder
Russian Federation
Local time: 01:17
Russian translation:перераспределение
Explanation:
cost allocations and recharges = распределение и перераспределение затрат.

В другом вопросе этого форума приводили определение "cost recharges are defined as contributions by one party provided do the other party without adding value. These costs are recharged in either direction without mark up" (https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/law-contracts/1...
+ в статьях на эту тему в интернете везде речь идет о перераспределении затрат внутри компании, или отнесение затрат, понесенных одной единицей, на дебет другой единицы.
Selected response from:

Tatyana Peruzzi
France
Local time: 00:17
Grading comment
Спасибо, Татьяна!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3подпитка
Lesia Kutsenko
3перераспределение
Tatyana Peruzzi


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
подпитка


Explanation:
в ед. числе
syn. backfeed; replenishment

Lesia Kutsenko
Canada
Local time: 18:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
перераспределение


Explanation:
cost allocations and recharges = распределение и перераспределение затрат.

В другом вопросе этого форума приводили определение "cost recharges are defined as contributions by one party provided do the other party without adding value. These costs are recharged in either direction without mark up" (https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/law-contracts/1...
+ в статьях на эту тему в интернете везде речь идет о перераспределении затрат внутри компании, или отнесение затрат, понесенных одной единицей, на дебет другой единицы.

Tatyana Peruzzi
France
Local time: 00:17
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Спасибо, Татьяна!
Notes to answerer
Asker: Татьяна, я так и думал. Ничего другого не может быть.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search