oversharer

Spanish translation: persona que se sobreexpone en redes

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
00:54 Jul 16, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
Additional field(s): Social Science, Sociology, Ethics, etc., Journalism
English term or phrase: oversharer
Definition from Oxford English Dictionary:
A person who reveals an inappropriate amount of detail about his or her personal life.

Example sentence(s):
  • Not every oversharer thinks before revealing, but if you're bothered by excessive info seen on social media, it's easy to simply hit "unfollow." Mic
  • You need to focus on listening more, too. Many oversharers assume that their main value is pleasing others with their stories and jokes. You need to pick that assumption apart. The Cut
  • There are arguments for keeping some things private, of course. But even the most exhibitionistic oversharers may just be reaching out for a human connection, and we pull our hands away because their need makes us feel icky. And if we continue to spend as much of our days as we already do on social media, it’s worth remembering that we’re all someone else’s Annoying Person. The Guardian
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

Spanish translation:persona que se sobreexpone en redes
Definition:
Persona que comparte un volumen inapropiado de detalles sobre su vida personal en redes sociales.
Selected response from:

Chema Nieto Castañón
Spain
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
3 +2persona que se sobreexpone en redes
Chema Nieto Castañón
4lenguaraz, verborrágico, verborreico
O G V
3 +1compartelotodo
Beatriz Ramírez de Haro
3"oversharer"
Natalia Ulla


Discussion entries: 1





  

Translations offered


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lenguaraz, verborrágico, verborreico


Definition from own experience or research:
contarlo todo, ser un libro abierto, no ocultar nada, extrovertido/a...
se acercan a ese sentido, sin doblez también tiene el pero de ser más elogio que crítica, se entienden como algo bueno casi todas

propongo lenguaraz, que también lo tiene pero funciona también para gente que no se contiene nada al hablar o contar sus cosas

verborrágico,verborreico

Persona que habitualmente habla más de lo necesario. En el Río de la Plata y Paraguay se usa más "verborrágico", pero con el mismo significado. Verborreico: Que cuenta con muchas palabras para definir una situación determinada. ... Persona que domina varias acepciones para una misma definición.

VERBORREICO - Diccionario Abierto de Español

Example sentence(s):
  • lenguaraz De lengua y -araz. 1. adj. Deslenguado, atrevido en el hablar. - drae 
  • LENGUARAZ - Diccionario Abierto de Español https://www.significadode.org › lenguaraz lenguaraz: 8. Es la forma de llamar a una persona que no mide sus palabras, que es muy impulsivo y atrevido al hablar. Deslenguado, chismoso, grosero. - https://www.significadode.org › lengua  

Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2021-07-16 16:04:19 GMT)
--------------------------------------------------

en portugués han propuesto indiscreto, creo que no aplica, porque se refiere a quien cuenta lo que no debe, por lo general de los demás

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2021-07-16 18:39:30 GMT)
--------------------------------------------------

chismoso, puede valer para las redes sociales muy bien
O G V
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"oversharer"


Definition from All about spanglish:
Creo que es un término que no se debería traducir (como muchos otros relacionados con las redes y la informática). Creo que se podría poner en cursiva o entre comillas.

OVERSHARE o el síndrome de compartirlo todo. Revelar una cantidad inapropiada de detalles sobre la vida personal de uno mismo.
un fenómeno del cual cada día oiremos hablar más…De momento “Overshare” fue la palabra del año 2008, según Facebook y el Webster’s New World – Word of the Year (Palabra del año)

Example sentence(s):
  • Lidia ha sido siempre una "oversharer" en las redes y parece no tener ningún problema en mostrar su vida privada en Facebook. - All about Spanglish  

Explanation:
Creo que si intentamos traducir este término a una palabra en español se pierde el sentido que se le intenta dar, porque no se trata de una persona que habla mucho verbalmente, el texto es exclusivo a las redes sociales y al "oversharing", término que parece ya haber sido aceptado, como "Pedro me hizo unfollow" o "tengo muchos likes en facebook".
Natalia Ulla
Spain
Local time: 21:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
neutral  O G V: quizá se puede intentar alternar una con otra por darle cabida al idioma entre tanto inglés o añadir una descripción porque a mucha gente no le resultará fácil deducir el sentido de "oversharer". ¡Saludos!
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
persona que se sobreexpone en redes


Definition from own experience or research:
Persona que comparte un volumen inapropiado de detalles sobre su vida personal en redes sociales.

Example sentence(s):
  • ¿Sospechas que tu hijo se sobreexpone en redes?  - CadenaDial  
  • Samantha molesta mucho, se sobreexpone en redes, no valora la información que proporciona a su público y habla sin filtro. - Huffingtonpost  

Explanation:
A falta de una palabra específica, la idea de sobreexposición en redes (oversharing) y quien se sobreexpone (oversharer) parece describir de manera ajustada en castellano el concepto original sin necesidad de obligarnos a utilizar el anglicismo.
Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 21:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 311

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Mariana Gutierrez
1 hr
  -> Gracias, Mariana

Yes  María Lujan Marcaccio
26 days
  -> Muchas gracias, María
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
compartelotodo


Definition from wordpress.com:
TRASTORNO COMPARTELOTODO:

Es muy fácil identificar este síndrome; de hecho, lo realmente difícil es que un “compartelotodo” te pase
desapercibido. Te avisan cuando se levantan, te dicen lo que desayunan, lo que comen, lo que meriendan y lo que cenan y lo acompañan con fotos; Si quedas con ell@s insistirán en que os saquéis montones de fotos juntos o te pedirán que seas tú quien les haga de fotógraf@ junto a todas las cosas fascinantes que os encontréis: un contenedor de basura, una piedra, un bar…

Example sentence(s):
  • Asegúrate de que no eres un/a compartelotodo y, si lo eres, no te preocupes, tiene cura… No hace falta que lo dejes de golpe: puedes empezar a compartir sólo una comida al día en vez de cuatro; puedes poner una sola fotografía para que veamos lo bien que te lo has pasado el fin de semana, en vez de ir subiendo una cada media hora mientras estás de fiesta… Piensa que hay mucha gente que te tiene bloquead@ para que no salgas en su timeline y que, en consecuencia, la mayor parte de tu esfuerzo documental no sirve para nada. - wordpress.com  

Explanation:

Este neologismo está construido de acuerdo con las reglas de formación de palabras del castellano que han producido términos tan útiles y expresivos como metomentodo o sabelotodo. Transmite la idea con precisión y me parece una encomiable alternativa al anglicismo.
Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 21:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1410

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Marcelo González: Tal y como señalas, se trata de un neologismo que tramite la idea bastante bien y sigue un patrón ya establecido. :-)
6 days
  -> Gracias Marcelo - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search