17:49 Jun 16, 2021 |
Arabic to English translations [PRO] Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angie Halloum United Arab Emirates Local time: 19:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | waive the debt |
| ||
4 +1 | Forgive him |
|
Forgive him Explanation: It is simply forgive him. There's no need to translate the whole clause. The meaning is quite ear and conveyed precisely. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
waive the debt Explanation: Waive: To not demand something you have a right to, or not cause a rule to be obeyed: See: https://ca.practicallaw.thomsonreuters.com/a-005-8957?transi... -------------------------------------------------- Note added at 1 day 2 hrs (2021-06-17 20:35:44 GMT) -------------------------------------------------- في السطر الثاني ورد أنه مات دون سداد ثمن الحبل ما يعني أن هناك حق مالي في رقبته. هذا يشير إلى أن المقصود هو دين بفتح الدال. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.