Mar 10, 2021 14:50
3 yrs ago
30 viewers *
English term

induce

English to German Bus/Financial Law: Contract(s)
Es geht um einschränkende Bedingungen (Konkurrenzklauseln) in einem Anstellungsvertrag. Für "Induce" fehlt mir in dieser Satzkonstrukt die Idee, wie das flüssig übersetzt werden kann.
Kann mir jemand weiterhelfen?


induce, solicit or entice away (or endeavour to induce solicit or entice away) from the Company, the business or custom of any Relevant Customer for the supply or provision of the Products or Services;

Discussion

Annegin (asker) Mar 10, 2021:
Danke, das war sehr hilfreich.
thefastshow Mar 10, 2021:
Ok ,Danke . Mit "anregen" oder "zu etwas bewegen"" sollte es jetzt aber klappen, oder? Du musst ein wenig mit der Struktur des Satzes spielen. :)
Annegin (asker) Mar 10, 2021:
Hier ist ein Beispielsatz aus dem Text: The manager will not without the prior written consent of the Company:
for a period of 12 months from the Termination Date so as to compete (or to compete in the future) with the Company:
induce, solicit or entice away (or endeavour to induce solicit or entice away) from the Company, the business or custom of any Relevant Customer for the supply or provision of the Products or Services;

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

anregen

Niemand soll relevante Kunden von der Firma zwecks Kundengewinnung oder Geschäftstätigung in Hinblick auf Lieferung oder Kauf der Produkte oder Dienstleistungen abwerben oder weglocken oder diese dazu anregen.

Kann man sicher noch feinfeilen im Hinblick auf Businessterminologie.

Besser wäre Du hättest den ganzen Satz gepostet.
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : Great minds think alike oder zwei Dumme, ein Gedanke;-)
1 hr
🤣🤣😄😄😄 PS: Wenn Du mal in HH bist, sollten wir mal was trinken gehen. 😄😄
agree Harald Moelzer (medical-translator)
7 days
Danke..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
+1
23 mins

anregen

habe ich in solchen Konstruktionen schon verwendet
Peer comment(s):

agree Teresa Reinhardt
11 hrs
Danke dir!
Something went wrong...
1 hr

verleiten

Wie bereits gesagt: Man müsste den ganzen Satz kennen.

Something went wrong...
4 days

anstiften

Keiner Vertragspartei/XY (oder wem auch immer) ist es gestattet ... abzuwerben oder dazu anzustiften .... oder selbiges zu versuchen.



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search