Glossary entry

Arabic term or phrase:

[see image]

English translation:

Happy Palm Sunday

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-04-08 18:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 5, 2020 11:47
4 yrs ago
39 viewers *
Arabic term

[see image]

Non-PRO Arabic to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Just a question to satisfy my personal curiosity.

Could anyone please tell me what this text means:

https://scontent-cdg2-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/92163075_10157...

[please let me know if you can't access that image!]

My Arab friend believes it might be Farsi, and says the second word is 'blessed' in Arabic, if that's any help?
Thanks in advance for satisfying my curiosity!
Change log

Apr 5, 2020 12:30: Tony M changed "Language pair" from "English" to "Arabic to English"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Farzad Akmali

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Tony M (asker) Apr 5, 2020:
To everyone: Thank you so much for your valuable input — not only have you satisfied my curiosity, but I have learnt a lot more besides! Thank you / شكرا
Marzieh Izadi Apr 5, 2020:
The term (شعنينه) is Hebrew and (مبارکه) is Arabic.
Marzieh Izadi Apr 5, 2020:
Palm Sunday is a Christian moveable feast that falls on the Sunday before Easter. The feast commemorates Jesus' triumphal entry into Jerusalem, an event mentioned in each of the four canonical Gospels. Palm Sunday marks the first day of Holy Week, the last week of the Christian solemn season of Lent that precedes the arrival of Eastertide.
https://en.wikipedia.org/wiki/Palm_Sunday
یکشنبه نخل یا عید شعانین (شعنينه) یا عید سعانین
Mussab Mustafa Apr 5, 2020:
The world is in Arabic but it is a bible souced, that is why, and it is commonly used in a lot of Arab christian communities.
Shiva Amin Apr 5, 2020:
You're most welcome.
Tony M (asker) Apr 5, 2020:
Possibly Aramaic? Someone else has suggested it might be Aramaic?

Anyway, thanks everyone for your help so far, I now have the answer I was hoping for

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

Happy Palm Sunday

Maybe it is this feast on the Sunday before Easter

https://en.wikipedia.org/wiki/Palm_Sunday

it is called عید شعانین, یکشنبه نخل or عید سعانین
Peer comment(s):

agree Mussab Mustafa
38 mins
agree Marzieh Izadi
48 mins
agree S.J
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much for your help!"
-1
5 mins

We are blessed

Hi Tony. It's not Persian I believe. Seems Arabic. It means "we are blessed" based on what Google says.
https://m.facebook.com/alsesanea/videos/689074771223771/
Peer comment(s):

disagree Thomas Miles : Which part indicates the first person plural?
19 hrs
Something went wrong...
+1
4 mins

It is not Farsi.

Dear asker, this text is not written in Farsi.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2020-04-05 11:57:19 GMT)
--------------------------------------------------

Although, it has words that are similar to Farsi, it is not written in Farsi style.
Based on my search,
شعنینه
is an Eid and this text says: Happy Sha'ninat (if I am spelling it correctly!)
Peer comment(s):

agree Mahdi Aligholipour
51 mins
Thank you.
Something went wrong...
47 mins

It is not Farsi, probably Hindi-Pakistani.

It is not Farsi, probably Hindi-Pakistani.
Something went wrong...
1 hr

Happy Yew Sunday

In most liturgical churches Palm Sunday is celebrated by the blessing and distribution of palm branches or the branches of other native trees representing the palm branches the crowd scattered in front of Christ as he rode into Jerusalem. The difficulty of procuring palms in unfavorable climates led to their substitution with branches of native trees, including box, olive, willow, and yew. The Sunday was often named after these substitute trees, as in Yew Sunday, or by the general term Branch Sunday.
Something went wrong...
1 hr
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search