This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 6, 2020 18:04
4 yrs ago
20 viewers *
English term
resorbable
English to Greek
Medical
Medical: Pharmaceuticals
implant products
resorbable hyaluronic acid
Proposed translations
(Greek)
5 | Απορροφήσιμο | Giorgos Georgiadis |
Proposed translations
20 hrs
Απορροφήσιμο
Δείτε και την παρακάτω πηγή, έτσι χρησιμοποιείται όντως
http://www.sebe.gr/wp-content/uploads/2015/12/2004-Part-1-Ar...
http://www.sebe.gr/wp-content/uploads/2015/12/2004-Part-1-Ar...
Reference comments
12 mins
Reference:
Το βρίσκω σαν απορροφήσιμο, αλλά θέλει τον γιατρό του.
Όχι ότι αυτό αποτελεί κάποια εγγύηση για την ορθότητα της απόδοσης. Δες τι γίνεται με τον κοροναιό που στρανμουλάνε τη γλώσσα τους οι πάντες...
The term “biodegradable” has been not only used in biomaterials but also in ecology waste management, biomedicine and even natural environment. Meanwhile, the term “resorbable” has long been used in biological reaction (osteoclast driven bone resorption), but is inappropriate for implants that do not carry the potential to grow back into their original form. The term “absorbable” focuses more on the host metabolism to the foreign biodegradation products of the implanted material/device compared with the term “degradable/biodegradable”. Meanwhile the coherence and normalization of the term“absorbable” carried by its own in laws and standards contributes as well. In general, the authors consider the term “absorbable” to be the best grammatical modifier with respect to other adjectives which share the same inherence.
The term “biodegradable” has been not only used in biomaterials but also in ecology waste management, biomedicine and even natural environment. Meanwhile, the term “resorbable” has long been used in biological reaction (osteoclast driven bone resorption), but is inappropriate for implants that do not carry the potential to grow back into their original form. The term “absorbable” focuses more on the host metabolism to the foreign biodegradation products of the implanted material/device compared with the term “degradable/biodegradable”. Meanwhile the coherence and normalization of the term“absorbable” carried by its own in laws and standards contributes as well. In general, the authors consider the term “absorbable” to be the best grammatical modifier with respect to other adjectives which share the same inherence.
Note from asker:
ήθελα να το διαχωρίσω από το absorbable... |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Dimitris Koptsis
: https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=458011.0
3 hrs
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
12 hrs
|
Discussion
To absorb again; esp. in Physiol., to absorb into the circulation (material already in the body, esp. material that has been digested or broken down).
Δεν ανήκει το υαλουρονικό οξύ σε αυτή την κατηγορία;
https://www.lexico.com/definition/resorb
Ίσως θέλει και τον γιατρό του... :)