Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
то цена ей была бы грош
English translation:
wouldn\'t be worth a dime/a red cent
Added to glossary by
Turdimurod Rakhmanov
Feb 6, 2019 12:42
5 yrs ago
Russian term
то цена ей была бы грош
Russian to English
Other
Poetry & Literature
Aytmatov quotes
Родину невозможно унести, можно унести только тоску, если бы родину можно было перетаскивать с собой, как мешок, то цена ей была бы грош. - Чингиз Айтматов
My version below which is too long, literal and I don't like it, there should be translations somewhere but I could not find: but I need as short as possible version, Thanks!
You can't carry Your Motherland from one place to another as a bag (sack), what you could is only homesickness (nostalgia, which is better, I am not sure) within you, if so, its value would worth a penny
My version below which is too long, literal and I don't like it, there should be translations somewhere but I could not find: but I need as short as possible version, Thanks!
You can't carry Your Motherland from one place to another as a bag (sack), what you could is only homesickness (nostalgia, which is better, I am not sure) within you, if so, its value would worth a penny
Proposed translations
(English)
5 +1 | wouldn't be worth a dime/a red cent | lxunder |
3 | then it would be worthless | Vladyslav Golovaty |
3 | not worth a cent | erika rubinstein |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
wouldn't be worth a dime/a red cent
wouldn't be worth a dime/a red cent
Note from asker:
Thanks! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
then it would be worthless
Note from asker:
Thanks! |
11 mins
not worth a cent
---
Note from asker:
Thanks! |
Something went wrong...