Glossary entry

French term or phrase:

Acte de décès

Italian translation:

Certificato o atto di morte

Added to glossary by Marina Della torre
Aug 12, 2018 10:22
5 yrs ago
15 viewers *
French term

Acte de décès

French to Italian Law/Patents Law (general) ACTE DE DECES
Sto revisionando un file.

Acte de décès è preferibile tradurlo con "certificato di morte" e non atto di decesso ?

Grazie mille in anticipo
Proposed translations (Italian)
4 +6 Certificato o atto di morte
Change log

Aug 26, 2018 07:22: Marina Della torre Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Angie Garbarino, Elena Zanetti

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
8 mins
Selected

Certificato o atto di morte

In italiano esiste sia certificato che atto di morte ma sono documenti diversi. Ti allego il link dove trovi le spiegazioni. La traduzione esatta dipende dal contesto. Buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2018-08-12 10:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.visureitalia.com/smartfocus/differenza-certificat...
Note from asker:
perfetto grazie mille Marina :-)
Peer comment(s):

agree Desila
6 mins
Grazie Desila
agree enrico paoletti
8 mins
Grazie Enrico
agree dandamesh
21 mins
Grazie mille
agree Angie Garbarino : certificato di morte
1 hr
Grazie mille
agree Antoine de Bernard
20 hrs
Grazie mille
agree Giovanna N.
1 day 22 hrs
Grazie Giovanna
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search