Mar 11, 2018 06:43
6 yrs ago
English term
Labor Day
English to French
Marketing
General / Conversation / Greetings / Letters
organisation d\'un évènement
Bonjour,
Je travaille sur un document marketing qui présente un évènement qui aura lieu lors de la fête du travail aux États-Unis. J'hésite à traduire "Labor Day" ou à le laisser en anglais. Je crains que les français ne pensent immédiatement "1er mai" si je mets "fête du travail" alors que l'évènement à lieu le week-end du 31 Août.
J'ai une phrase du type "you can only experience... on labor day celebration", sans la date. Bien entendu, la date est indiquée à plusieurs reprises dans le document mais je crains la confusion.
Qu'en pensez-vous ?
Merci d'avance,
Sara
Je travaille sur un document marketing qui présente un évènement qui aura lieu lors de la fête du travail aux États-Unis. J'hésite à traduire "Labor Day" ou à le laisser en anglais. Je crains que les français ne pensent immédiatement "1er mai" si je mets "fête du travail" alors que l'évènement à lieu le week-end du 31 Août.
J'ai une phrase du type "you can only experience... on labor day celebration", sans la date. Bien entendu, la date est indiquée à plusieurs reprises dans le document mais je crains la confusion.
Qu'en pensez-vous ?
Merci d'avance,
Sara
Proposed translations
(French)
3 +6 | labor day (jour du travail aux USA) | florence metzger |
5 | fête du Travail | yogim |
Proposed translations
+6
9 mins
Selected
labor day (jour du travail aux USA)
une suggestion...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help. I finaly decided to leave only the English because I needed to keep it short."
1 day 9 hrs
fête du Travail
Bonjour,
À vous de voir
À vous de voir
Reference:
http://www.gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8470235
http://www.gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8470235
Something went wrong...