Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
it was pushing seventy
Chinese translation:
华氏七十度
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-03-04 19:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 1, 2018 16:32
6 yrs ago
English term
it was pushing seventy
English to Chinese
Art/Literary
Law (general)
Washington had been fighting fresh snow when Declin left Ronald Reagan airport. Four hours south and sixty degrees rotation of the earth later it was pushing seventy in Houston.
我目前的翻译:
当戴克林离开罗纳德·里根机场时,华盛顿大雪初下。向南四小时的飞机航程,地球自转60度以后……
background:
这是一本小说。
Washington - 美国首都华盛顿
Declin - 人物名
Ronald Reagan airport - 罗纳德里根机场
Houston - 休士顿
我目前的翻译:
当戴克林离开罗纳德·里根机场时,华盛顿大雪初下。向南四小时的飞机航程,地球自转60度以后……
background:
这是一本小说。
Washington - 美国首都华盛顿
Declin - 人物名
Ronald Reagan airport - 罗纳德里根机场
Houston - 休士顿
Proposed translations
4 mins
Selected
华氏七十度
Fahrenheit is used in the US.
70 degrees Fahrenheit is about 21 degrees Celsius
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-03-01 19:08:31 GMT)
--------------------------------------------------
这里是说,四小时前在首都华盛顿还大雪纷飞,可是到了(美国西南部的)休斯顿,这里却差不多华氏七十度了(大约21摄氏度)
70 degrees Fahrenheit is about 21 degrees Celsius
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-03-01 19:08:31 GMT)
--------------------------------------------------
这里是说,四小时前在首都华盛顿还大雪纷飞,可是到了(美国西南部的)休斯顿,这里却差不多华氏七十度了(大约21摄氏度)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢。你好棒!"
+1
7 hrs
快到华氏70度了
觉得只有这样理解才符合上文逻辑 经常看到pushing+数字表示快多少岁了 这里也许可以依此推敲
Something went wrong...