Glossary entry

French term or phrase:

Bien en nom propre

English translation:

property owned in one\'s own name, title held in one\'s own name

Added to glossary by Jana Cole
Jan 12, 2018 23:44
6 yrs ago
2 viewers *
French term

Bien en nom propre

French to English Bus/Financial Real Estate ownership
This is a question asked on an application for life insurance. It's easy to understand the meaning, but what is the proper term?

Propriété des avoirs à investir dans ce contrat d’assurance vie / de capitalisation sont :

*** Bien en nom propre ***
Bien en communauté
Bien démembré (usufruitier /nu propriétaire)

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

property owned in one's own name, title held in one's own name

You have to be careful with the French meaning here. "En nom propre" does not mean "sole ownership". A couple can purchaase a property "en nom propre". The term "nom propre" simply means in one's own name, rather than setting up an SCI, for example.It is therfore incorrect to say that "en nom propre" means "sole ownsership". I am not certain of the US terminology for this, but I am certain of th meaning of the French - which is the first thing to get right in order to provide an accurate rendering.

https://www.legalife.fr/guides-juridiques/immobilier-acquisi...

See "Achat en nom propre" and how it describes holding title as one individual or as a couple, for example.
Peer comment(s):

neutral Daryo : well, if it's done trough an SCI, then technically what is "owned" is not the bricks and land but the SCI, and if there is only one owner then ... + "avoirs" could be anything, including paintings, horses, own or inherited "droits d'auteur" etc...
3 hrs
Whatever the asker choses for "bien" in this case is up to her. Assets is a possible solution. However, the "nom propre" does not have the meaning of "sole ownership": it means owned in one's own name - one or more individuals.
agree GILLES MEUNIER
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs

sole-ownership of property

Peer comment(s):

neutral Nikki Scott-Despaigne : According to your US soruce, "sole ownership" means "owned by one person". That is not what the FR means.
10 hrs
neutral Daryo : "avoirs" is far wider than just "property" in the usual meaning of "propriété Immobilière"
14 hrs
Something went wrong...
2 hrs
French term (edited): [Propriété des avoirs:] Bien en nom propre

sole ownership [of the assets]

Propriété des avoirs à investir dans ce contrat d’assurance vie / de capitalisation sont :

Bien en nom propre
Bien en communauté
Bien démembré (usufruitier /nu propriétaire)

Ownership of the assets ....

-- sole ownership
--
--

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-01-13 18:45:58 GMT)
--------------------------------------------------

in this list

you have too contrasting element [each defined by opposition to the other]

Bien en nom propre
Bien en communauté

if "en communauté" means owned by BOTH spouses [no doubts possible about that] then "en nom propre" means for the purpose of this list owned ONLY by the spouse applying for this life insurance (i.e. the applicant is the sole owner of someassets - that could some property, but also anything else of value!)
Peer comment(s):

neutral Nikki Scott-Despaigne : If "sole" ownership means owned by one person, then I think this is incorrect. That is not what the French means.// Can you cite a source for this meaning of the FR? I don't mind being wrong but this has no supporting documentation.
12 hrs
in the context of this list it is one person - you have "en communauté" when it's owned by both spouses ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search