Jan 5, 2018 12:01
6 yrs ago
5 viewers *
English term
except as permitted by law
English to German
Medical
Law: Contract(s)
klinische Studie
Es geht um eine Genehmigung für die Verwendung von Informationen zum Verlauf der Schwangerschaft einer Person, die während der Behandlung ihres Partners mit dem Prüfpräparat schwanger geworden ist.
"You Do Not have to Sign this Authorization.
If You Decide not to Sign the Authorization:
It will not affect the treatment of your pregnancy, payment or enrollment in any health plans or affect your eligibility for benefits, except as permitted by law."
Wie ist "except as permitted by law" hier zu verstehen? Mir kommt es unlogisch vor hier. Sofern nicht gesetzlich erlaubt, wirkt es sich nicht auf...... aus.
Eigenartig. "Required" statt "permitted" käme mir passender vor... Vielleicht stehe ich ja auf der Leitung.
Vielleicht kann mir jemand auf die Sprünge helfen? ;)
"You Do Not have to Sign this Authorization.
If You Decide not to Sign the Authorization:
It will not affect the treatment of your pregnancy, payment or enrollment in any health plans or affect your eligibility for benefits, except as permitted by law."
Wie ist "except as permitted by law" hier zu verstehen? Mir kommt es unlogisch vor hier. Sofern nicht gesetzlich erlaubt, wirkt es sich nicht auf...... aus.
Eigenartig. "Required" statt "permitted" käme mir passender vor... Vielleicht stehe ich ja auf der Leitung.
Vielleicht kann mir jemand auf die Sprünge helfen? ;)
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
sofern dies nicht durch anwendbares Recht gestattet ist
Also es hat keinen Einfluss auf die Behandlung ... die Anspruchsberechtigung usw. , sofern das nicht vom Gesetz für einen solchen Fall vorgesehen ist ... das könnte in dem jeweiligen Land, in dem das Medikament vertrieben wird, ja so sein.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2018-01-05 12:49:49 GMT)
--------------------------------------------------
Normalerweise verbietet das Gesetz, dass die Verweigerung der Unterschrift einen Einfluss auf die Behandlung hat ... aber es könnte Fälle geben, wo dies vom Gesetz erlaubt ist ... darauf bezieht sich der Nebensatz.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2018-01-05 12:49:49 GMT)
--------------------------------------------------
Normalerweise verbietet das Gesetz, dass die Verweigerung der Unterschrift einen Einfluss auf die Behandlung hat ... aber es könnte Fälle geben, wo dies vom Gesetz erlaubt ist ... darauf bezieht sich der Nebensatz.
Peer comment(s):
agree |
Johanna Timm, PhD
: es sei denn, dies (Konsequenzen im Falle einer Zustimungsverweigerung)ist durch das Gesetz anders geregelt
11 hrs
|
vielen Dank, Johanna!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke euch allen! Manchmal macht man sich vielleicht zu viele Gedanken ;)"
7 mins
vorbehaltlich gesetzlicher Bestimmungen
Eichborn Englisch-Deutsch
except as provided by law
vorbehaltlich gesetzlicher Bestimmungen
+3
1 hr
außer soweit gesetzlich zulässig
Meiner Ansicht nach ist der Satz in diesem Sinne gemeint: Sofern die Person ihre Zustimmung vorenthält, hat diese keine weiteren Folgen für ihre Schwangerschaft usw., außer soweit gesetzlich zulässig.
Peer comment(s):
agree |
Johanna Timm, PhD
10 hrs
|
Vielen Dank, Johanna!
|
|
agree |
Daniel Gebauer
1 day 1 hr
|
Vielen Dank, Daniel!
|
|
agree |
Katja Schoone
4 days
|
Vielen Dank, Katja, und allen ein schönes neues Jahr:-)!
|
Discussion
Wie so oft klingt der deutsche Satz besser und natürlicher, wenn der englische Satz von hinten aufgerollt wird. Deshalb ..... vorhehaltlich .... so und so tritt ein, trifft zu, darf geschechen, wird vereinbart.
Sei mir bitte nicht böse - ich habe es versucht - vielleicht kann ein anderer einspringen - ich habe noch eine Deadline.
Alles Gute!
permitted = erlaubt
required = verlangt, vorgeschrieben
Der Satz sagt aus, dass so und so ERLAUBT ist, sofern nicht ein Gesetz etwas anderes vorsieht (verlangt).
Der Satz sagt NICHT, dass so und so erfolgen MUSS, weil bestimmte Rechtsvorschriften das so sagen.
Hilft das?
Hoffe es hilft Dir.
Lässt sich Dein Satz mit dieser Übersetzung nicht schön formulieren?
Vorbehaltlich gesetzlicher Bestimmungen wird Ihre Behandlung während der Schwangerschaft .... davon nicht berührt.
---------------------------------------------
von Eichborn
Wirtschaftswörterbuch "Der Große Eichborn"
Deutsch - Englisch / Englisch - Deutsch
Mehr als 470.000 Stichwörter und 700.000 Übersetzungen
Siebenpunkt Verlag
------------------------------------------------------------