Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Notarial acknowledgement
Italian translation:
attestazione notarile
Added to glossary by
Francesca Casanova
Dec 3, 2017 15:18
6 yrs ago
46 viewers *
English term
Notarial acknowledgement
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Document issued by a Notary Public
Documento emesso da un notaio statunitense a cui è allegata una lettera che è "stata accettata dal Notaio", segue poi descrizione del documento (tipo, numero di pagine, firmatario etc).
Si tratta di "Atto notorio"'?
Grazie
Si tratta di "Atto notorio"'?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | attestazione notarile | Daniel Frisano |
4 +1 | notarial acknowledgement / autentica notarile | Gaetano Silvestri Campagnano |
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
attestazione notarile
Ecco un esempio da http://www.interlex.it/docdigit/intro/intro10.htm :
"(...) aggiungerà al documento l'attestazione di autenticità, inserirà il proprio dispositivo e quindi genererà la propria firma, la cui impronta sarà calcolata sull'insieme costituito dalla scrittura, dalla firma del sottoscrittore e dalla attestazione notarile di autenticità."
"(...) aggiungerà al documento l'attestazione di autenticità, inserirà il proprio dispositivo e quindi genererà la propria firma, la cui impronta sarà calcolata sull'insieme costituito dalla scrittura, dalla firma del sottoscrittore e dalla attestazione notarile di autenticità."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille :)"
+1
7 mins
notarial acknowledgement / autentica notarile
In questo esempio non si traduce
http://www.consdetroit.esteri.it/resource/2007/05/10823_f_co...
"Negli Stati dell’Ohio e del Tennessee i documenti devono essere muniti da un “Notarial Acknowledgement” rilasciato dal Tribunale della Contea ove esercita il Notaio stesso".
http://www.consdetroit.esteri.it/resource/2007/05/10823_f_co...
"Negli Stati dell’Ohio e del Tennessee i documenti devono essere muniti da un “Notarial Acknowledgement” rilasciato dal Tribunale della Contea ove esercita il Notaio stesso".
Peer comment(s):
agree |
eliper
: non vedo perché bisogna lasciarlo in inglese quando è perfettamente traducibile
23 hrs
|
Grazie mille. Mi ero chiesto la stessa cosa. Forse mi ha condizionato il documento citato, che sembrava autorevole, provenendo da un consolato.
|
Something went wrong...