incumbencias profesionales de títulos y equivalencias de estudios

English translation: [See below.]

13:42 Oct 18, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Spanish term or phrase: incumbencias profesionales de títulos y equivalencias de estudios
Hola a todos: la frase en cuestión aparece en un sello debajo de una firma en un certificado analítico de Argentina.
El sello completo dice así: "XX, Jefa de Departamento. Departamento Legalización, Homologación, Competencia Docente e *Incumbencias profesionales de Títulos y Equivalencias de Estudios*". (Sí, todo eso en un solo sello!)
Busqué en el glosario y figura "incumbencias profesionales" como "professional scope" pero no estoy muy segura de cómo resolver la frase completa.
Muchas gracias desde ya
veroe
Local time: 06:03
English translation:[See below.]
Explanation:

XX, Jefa de Departamento. Departamento Legalización, Homologación, Competencia Docente e *Incumbencias profesionales de Títulos y Equivalencias de Estudios*"

=

XX, Director, Department of Verification of Degrees and Academic and Teaching Credentials

***
The position and department titles here seem ridiculously wordy and redundant. My suggested translation seems to capture what is involved with minimal awkwardness.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2017-10-18 14:07:30 GMT)
--------------------------------------------------

Or, to be more comprehensive:

XX, Director, Department of Degree Homologation/Verification and Academic and Teaching Credentials

Given the awkwardness of the Spanish, there is no way of avoiding at least some awkwardness in English.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-10-18 16:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

Upon further reflection:

Director, Department of Homologation and Verification [of Academic Degrees and Teaching Credentials]

The bracketed text can, I think, be safely dispensed with.
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 05:03
Grading comment
¡Muchísimas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1[See below.]
Robert Forstag
4Teachers' competence and Professional scope of Degrees of Studies and their equivalences
Monserrat Calzada


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
[See below.]


Explanation:

XX, Jefa de Departamento. Departamento Legalización, Homologación, Competencia Docente e *Incumbencias profesionales de Títulos y Equivalencias de Estudios*"

=

XX, Director, Department of Verification of Degrees and Academic and Teaching Credentials

***
The position and department titles here seem ridiculously wordy and redundant. My suggested translation seems to capture what is involved with minimal awkwardness.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2017-10-18 14:07:30 GMT)
--------------------------------------------------

Or, to be more comprehensive:

XX, Director, Department of Degree Homologation/Verification and Academic and Teaching Credentials

Given the awkwardness of the Spanish, there is no way of avoiding at least some awkwardness in English.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-10-18 16:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

Upon further reflection:

Director, Department of Homologation and Verification [of Academic Degrees and Teaching Credentials]

The bracketed text can, I think, be safely dispensed with.

Robert Forstag
United States
Local time: 05:03
Native speaker of: English
PRO pts in category: 185
Grading comment
¡Muchísimas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: Yes, the "CTC" (cut the c...) approach is definitely called for here IMHO.
2 hrs
  -> Thank you Neilmac.
Login to enter a peer comment (or grade)

522 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
competencia docente e incumbencias profesionales de títulos y equivalencias de estudios
Teachers' competence and Professional scope of Degrees of Studies and their equivalences


Explanation:
I would translate it as "HHead of the Office of Authentication, Evaluation, Teachers’ competence and Professional scope of Degrees of Studies and their equivalences of the General Council of Education"

Monserrat Calzada
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search