Sep 5, 2017 10:49
6 yrs ago
English term
NNB
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
ETFs
Hallo liebe Kolleginnen und Kollegen,
es geht um den Erfolg von ETFs in einer Investmentgesellschaft. Auf die Frage, wie es denn den eigenen ETFs in den USA bisher ergangen ist, lautet die Antwort:
Bestens!
Our largest asset gatherer in 2017 has been our XY-US Equity ETF – it has seen $110M of NNB since its launch in April.
Weiß jemand, wofür NNB steht? Vielleicht irgendwas mit net new? Vom Sinnzusammenhang her könnte es sich um die Mittelzuflüsse handeln.
Vielen Dank im Voraus!
es geht um den Erfolg von ETFs in einer Investmentgesellschaft. Auf die Frage, wie es denn den eigenen ETFs in den USA bisher ergangen ist, lautet die Antwort:
Bestens!
Our largest asset gatherer in 2017 has been our XY-US Equity ETF – it has seen $110M of NNB since its launch in April.
Weiß jemand, wofür NNB steht? Vielleicht irgendwas mit net new? Vom Sinnzusammenhang her könnte es sich um die Mittelzuflüsse handeln.
Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
2 | Neugeschäft | THX 1138 |
4 +2 | Net New Business = Nettokapitalzuflüsse | Andrea Hauer |
Proposed translations
36 mins
Selected
Neugeschäft
Ich würde es als "Net New Business" lesen und ensprechend als "Nettoneugeschäft" oder ähnlich, durchaus in Richtung "Mittelzuflüsse" übersetzen.
Reference:
Note from asker:
Danke! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
+2
31 mins
Net New Business = Nettokapitalzuflüsse
https://www.snl.com/Cache/1500088361.PDF?O=PDF&T=&Y=&D=&FID=...
würde ich übersetzen mit "Nettokapitalzuflüsse"
würde ich übersetzen mit "Nettokapitalzuflüsse"
Note from asker:
Danke! |
Nettoneugeschäft, klar. Heißt jedenfalls bei UBS immer so. |
Something went wrong...