Feb 27, 2017 14:21
7 yrs ago
12 viewers *
English term
systemically well patient
English to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
impetigo
BACKGROUND: Impetigo is a common clinical problem seen in general practice. Uncertainty exists as to the most effective treatment, or indeed if treatment is necessary.
AIM: To determine the most effective treatment for impetigo in a systemically well patient.
DESIGN OF STUDY: Systematic review and meta-analysis.
METHOD: Databases were searched for relevant studies. The Cochrane highly sensitive randomised controlled trial (RCT) search string was employed and combined with the word 'impetigo' as the MeSH term and keyword. The bibliographies of relevant articles were searched for additional references. RCTs that were either double- or observer-blind, and involved systemically well patients of any age in either primary or secondary care settings, were included.
AIM: To determine the most effective treatment for impetigo in a systemically well patient.
DESIGN OF STUDY: Systematic review and meta-analysis.
METHOD: Databases were searched for relevant studies. The Cochrane highly sensitive randomised controlled trial (RCT) search string was employed and combined with the word 'impetigo' as the MeSH term and keyword. The bibliographies of relevant articles were searched for additional references. RCTs that were either double- or observer-blind, and involved systemically well patients of any age in either primary or secondary care settings, were included.
Proposed translations
(Russian)
4 | см. | Margarita Vidkovskaia |
3 +1 | пациент без системных заболеваний (в анамнезе) | Oleg Lozinskiy |
Proposed translations
13 mins
Selected
см.
systemically = полностью, в целом
systemically well = у пациента отсутствуют какие-либо заболевания организма, пациент соматически здоров
To determine the most effective treatment for impetigo in a systemically well patient.
Определить наиболее эффективное лечение импетиго у соматически здоровых пациентов.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2017-03-01 07:53:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Игорь, здравствуйте, спасибо. Я размещаю ответ в нижнем поле, потому что всегда перевожу предложение полностью (нужное сочетание слов выделяю). Бывает так, что перевод только словосочетания не вписывается в контекст или в структуру предложения. Так сказать, "примерка".
systemically well = у пациента отсутствуют какие-либо заболевания организма, пациент соматически здоров
To determine the most effective treatment for impetigo in a systemically well patient.
Определить наиболее эффективное лечение импетиго у соматически здоровых пациентов.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2017-03-01 07:53:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Игорь, здравствуйте, спасибо. Я размещаю ответ в нижнем поле, потому что всегда перевожу предложение полностью (нужное сочетание слов выделяю). Бывает так, что перевод только словосочетания не вписывается в контекст или в структуру предложения. Так сказать, "примерка".
Note from asker:
Если не секрет, Маргарита, почему Вы на все вопросы даете одинаковый ответ "см."? Конечно, я, как аскер, заинтересован в поиске истины и прочитаю все пояснения, но все-таки хотелось бы видеть ответ на месте, предназначенном для ответа. И я, наверное, не один такой. Мне приходилось видеть такие ответы в ситуациях, когда человек просто не может четко сформулировать в 2-3 словах то, что хочет сказать. И вынужден многословно (и порой путано) объясняться. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо."
+1
5 mins
пациент без системных заболеваний (в анамнезе)
*
--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2017-02-27 14:28:36 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q=пациент "без с...
--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2017-02-27 14:28:36 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q=пациент "без с...
Note from asker:
На "без системных заболеваний" 253 ссылки, на "соматически здоровый" - 4 тыс. Я интерпретировал эти цифры так, что, видимо, второй вариант больше соответствует общепринятой медицинской лексике на русском языке. Спасибо. |
Peer comment(s):
neutral |
Tatiana Nikitina
: Не уверена, что тут имеется в виду "в анамнезе". Скорее "на текущий момент". А в анамнезе могло и быть что-нибудь.
39 mins
|
"Анамнез" - в скобках (скорее в порядке пояснения, чем дополнения).
|
|
agree |
Zhanna Manokhina
: При системных заболеваниях проводят терапию иммунодепрессантами, а для того, чтобы бороться с инфекционным агентом, нужен нормальный иммунитет. Поэтому логично, что лечение подбирают на фоне отсутствия терапии иммунодепрессантами.
5 hrs
|
Спасибо, Жанна!
|
Something went wrong...