Feb 27, 2017 14:21
7 yrs ago
12 viewers *
English term

systemically well patient

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals impetigo
BACKGROUND: Impetigo is a common clinical problem seen in general practice. Uncertainty exists as to the most effective treatment, or indeed if treatment is necessary.
AIM: To determine the most effective treatment for impetigo in a systemically well patient.
DESIGN OF STUDY: Systematic review and meta-analysis.
METHOD: Databases were searched for relevant studies. The Cochrane highly sensitive randomised controlled trial (RCT) search string was employed and combined with the word 'impetigo' as the MeSH term and keyword. The bibliographies of relevant articles were searched for additional references. RCTs that were either double- or observer-blind, and involved systemically well patients of any age in either primary or secondary care settings, were included.

Proposed translations

13 mins
Selected

см.

systemically = полностью, в целом
systemically well = у пациента отсутствуют какие-либо заболевания организма, пациент соматически здоров

To determine the most effective treatment for impetigo in a systemically well patient.
Определить наиболее эффективное лечение импетиго у соматически здоровых пациентов.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2017-03-01 07:53:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Игорь, здравствуйте, спасибо. Я размещаю ответ в нижнем поле, потому что всегда перевожу предложение полностью (нужное сочетание слов выделяю). Бывает так, что перевод только словосочетания не вписывается в контекст или в структуру предложения. Так сказать, "примерка".
Note from asker:
Если не секрет, Маргарита, почему Вы на все вопросы даете одинаковый ответ "см."? Конечно, я, как аскер, заинтересован в поиске истины и прочитаю все пояснения, но все-таки хотелось бы видеть ответ на месте, предназначенном для ответа. И я, наверное, не один такой. Мне приходилось видеть такие ответы в ситуациях, когда человек просто не может четко сформулировать в 2-3 словах то, что хочет сказать. И вынужден многословно (и порой путано) объясняться.
Peer comment(s):

neutral Oleg Lozinskiy : Then why not "somatically well" in the source text? --> https://www.google.ru/#newwindow=1&q="somatically well"&*
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо."
+1
5 mins

пациент без системных заболеваний (в анамнезе)

*

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2017-02-27 14:28:36 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q=пациент "без с...
Note from asker:
На "без системных заболеваний" 253 ссылки, на "соматически здоровый" - 4 тыс. Я интерпретировал эти цифры так, что, видимо, второй вариант больше соответствует общепринятой медицинской лексике на русском языке. Спасибо.
Peer comment(s):

neutral Tatiana Nikitina : Не уверена, что тут имеется в виду "в анамнезе". Скорее "на текущий момент". А в анамнезе могло и быть что-нибудь.
39 mins
"Анамнез" - в скобках (скорее в порядке пояснения, чем дополнения).
agree Zhanna Manokhina : При системных заболеваниях проводят терапию иммунодепрессантами, а для того, чтобы бороться с инфекционным агентом, нужен нормальный иммунитет. Поэтому логично, что лечение подбирают на фоне отсутствия терапии иммунодепрессантами.
5 hrs
Спасибо, Жанна!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search