Jun 20, 2016 15:36
7 yrs ago
5 viewers *
English term
drug delivery molecule
English to Russian
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
1. A drug delivery molecule, comprising:
i. a ligand that targets a cell surface molecule; a membrane penetration domain; and a payload binding domain.
2. The drug delivery molecule of claim 1, further comprising a therapeutic agent.
3. The drug delivery molecule of claim 2, wherein the therapeutic agent forms a complex with the payload binding domain.
Спасибо!
молекула для доставки лекарственного вещества или средства?
Спасибо!
i. a ligand that targets a cell surface molecule; a membrane penetration domain; and a payload binding domain.
2. The drug delivery molecule of claim 1, further comprising a therapeutic agent.
3. The drug delivery molecule of claim 2, wherein the therapeutic agent forms a complex with the payload binding domain.
Спасибо!
молекула для доставки лекарственного вещества или средства?
Спасибо!
Proposed translations
19 mins
Selected
молекула - средство адресной доставки лекарственного вещества
или - направленной доставки
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2016-06-20 16:31:18 GMT)
--------------------------------------------------
Адресной и направленной - это, разумеется, targeting, но ведт именно это и имеется здесь в виду, поскольку лекарства-то не "куда глаза глядят" доставляются, а в конкретный "пункт"
Вещества, средства и препарата - это НЕ взаимозаменяемое использование.
Препарат и лекарственное средство - это в принципе одно и то же, но лек. средством принято называть препараты, утвержденные к применению (где-то когда-то была дискуссия по этому поводу).
Что касается вещества - то это действующий ингредиент препарата (без всяких вспомогательных компонентов).
Что конкретно применимо в вашем случае - смотрите по контексту; мне представляется, что к молекуле-транспортеру цепляют именно молекулу действующего вещества (если в тексте не указано иное).
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2016-06-20 16:31:18 GMT)
--------------------------------------------------
Адресной и направленной - это, разумеется, targeting, но ведт именно это и имеется здесь в виду, поскольку лекарства-то не "куда глаза глядят" доставляются, а в конкретный "пункт"
Вещества, средства и препарата - это НЕ взаимозаменяемое использование.
Препарат и лекарственное средство - это в принципе одно и то же, но лек. средством принято называть препараты, утвержденные к применению (где-то когда-то была дискуссия по этому поводу).
Что касается вещества - то это действующий ингредиент препарата (без всяких вспомогательных компонентов).
Что конкретно применимо в вашем случае - смотрите по контексту; мне представляется, что к молекуле-транспортеру цепляют именно молекулу действующего вещества (если в тексте не указано иное).
Note from asker:
Спасибо! вещества, средства и препарата - взаимозаменяемое использование? адресной и направленной это все-таки targeting |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+1
13 mins
молекула для доставки лекарственного препарата
www.natural-sciences.ru/ru/article/view?id=33916
... Поиск транспортных молекул для доставки лекарств к тканям-мишеням ...
... Поиск транспортных молекул для доставки лекарств к тканям-мишеням ...
15 mins
доставляющая лекарственный препарат молекула
http://www.nanonewsnet.ru/news/2013/novye-nanochastitsy-dlya...
Адресные методы лечения, ориентированные на раковые или другие больные клетки, зависят от возможностей накопления высоких уровней препарата или другого терапевтического агента в определенном месте и их сохранения там. Сегодня в большинстве случаев они основаны на соответствии определенной части доставляющей лекарственный препарат молекулы специфическим рецепторам на поверхности клетки-мишени.
2 days 3 hrs
молекула для доставки лекарственного вещества
Объединение вариантов 1 и 3.
Лучше лекарственное вещество (тут я на стороне доводов Natalie), как индивидуальная молекула, а не препарат с дополнительным значением "лекарственная форма".
Лучше лекарственное вещество (тут я на стороне доводов Natalie), как индивидуальная молекула, а не препарат с дополнительным значением "лекарственная форма".
Reference:
Something went wrong...