Glossary entry

English term or phrase:

wave off charges

Portuguese translation:

isentar do pagamento de taxas

Added to glossary by Ana Vozone
Feb 3, 2016 19:13
8 yrs ago
1 viewer *
English term

wave off charges

English to Portuguese Tech/Engineering Agriculture wave off charges
It talks about wave off charges for water lifted from River for a Agriculture Project. ( lifted irrigation )

off charges= taxas únicas

wave off charges = alteraçáo de taxas?
Change log

Mar 4, 2016 18:56: Ana Vozone Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

isentar do pagamento de taxas

Pelo que entendi, a entidade (companhia das águas, por exemplo) isenta os utentes/agricultores do pagamento de taxas se a água for retirada do rio.

https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...

Se é para Moçambique, é esta a minha sugestão.
Note from asker:
Sim, muito obrigada. Os termos usados aqui em Moçambique as veces são diferentes dos usados em Portugal. Greetings.
Peer comment(s):

agree ReginaMAfonso
8 days
Obrigada, Regina!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
8 mins

renunciar à cobrança de taxas (impostos)

waive off?

renunciar à cobrança de taxas (impostos)

essa cobrança - Tradução em inglês – Linguee
www.linguee.com.br/portugues-ingles/traducao/essa cobrança....
renunciar à cobrança de. [...] juros de mora nos casos em que, devido à situação do devedor, essa cobrança é susceptível de provocar graves dificuldades de ..
Peer comment(s):

agree Teresa Cristina Felix de Sousa
15 mins
Obrigado!
agree Leonor Machado
23 mins
Obrigado!
agree Paulinho Fonseca
24 mins
Obrigado!
agree Clauwolf
16 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
8 mins

revogar as taxas; cancelar as taxas; derrubar as taxas

Do mais formal para o mais informal:
revogar as taxas
cancelar/anular as taxas
derrubar as taxas


Explicação a seguir.

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutos (2016-02-03 19:24:36 GMT)
--------------------------------------------------

Pelo que pesquisei, "wave off" tem sempre o sentido de "abort", "say goodbye to",

http://www.thefreedictionary.com/wave-off

http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/wave-...


Como se trata de uma taxa ou imposto, algumas opções cabíveis são revogar, anular, cancelar...

Espero que ajude!

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2016-02-03 19:25:45 GMT)
--------------------------------------------------

Cliente de um banco pedindo para o banco "wave off charges" (cancelarem taxas que o banco cobrou indevidamente):

http://www.complaintboard.in/complaints-reviews/hdfc-bank-ac...

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2016-02-03 19:26:32 GMT)
--------------------------------------------------

Outra situação semelhante:

http://www.consumercomplaints.in/hdfc-bank-unauthorized-amb-...

"...and [I] requested to wave off the charges and they agreed..."
Something went wrong...
15 mins

dispensar/desobrigar da cobrança

Acho que é um erro de digitaçao ou, diretamente, um erro ortográfico. Waive off, que é issenção, faria sentido neste contexto. Seria alguma coisa assim como: Refere-se a exetuar da cobrança (ou de uma taxa) a água extraída do rio ....

Tem que ver si faz sentido no contexto. Wave off nunca ouvi.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search