Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
over time
German translation:
auf längere Sicht
English term
over time
Als langfristige Anleger sind wir überzeugt, dass wir mit der richtigen Bottom-up-Auswahl attraktive Investments in Unternehmen finden, die unabhängig von ihrem Standort dem Portfolio zugutekommen können.
Bin geneigt, over time einfach wegzulassen, was meint ihr?
3 +4 | über längere Sicht | Michael Martin, MA |
4 +1 | langfristig / im Laufe der Zeit | Julia Schell (X) |
Oct 20, 2015 07:58: Andrea Hauer Created KOG entry
Feb 5, 2020 10:52: robin25 changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Harald Moelzer (medical-translator), OK-Trans, robin25
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
über längere Sicht
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2015-10-16 14:56:40 GMT)
--------------------------------------------------
Stimme Bierdeckel zu, dass "auf" laengere Sicht" besser ist
agree |
Daniel Arnold (X)
1 hr
|
Danke, Daniel.
|
|
agree |
BrigitteHilgner
: "auf ..." bzw. "langfristig"
1 hr
|
Genau, Brigitte.
|
|
agree |
beermatt
: ja, aber doch bitte "AUF" längere Sicht! (Bzw. dann "ÜBER" einen längeren Zeitraum...)
...Das geht mir manchmal genau so! Please don't be pissed off about my nit-picking...
Oh finally someone makes a comment on my nick apart from "had too much beer-lol
2 hrs
|
Du hast ja völlig recht. Das kommt davon, wenn man mehr ins Englische übersetzt als ins Deutsche//That wasn't nitpicking. Comments are only annoying when they deliberately ignore the positive and focus on the inconsequential
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: mit beermatt, was die Präpositionen angeht
20 hrs
|
Discussion