Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Veggie
French translation:
végétarien / végétalien (voir ci-dessous)
Added to glossary by
Anne-Sophie Cardinal
Apr 19, 2015 01:17
9 yrs ago
2 viewers *
English term
Veggie
English to French
Other
Cooking / Culinary
Vegeterian
Ce terme est une abréviation de "vegeterian".
Connaissez-vous l'équivalent en français? On me souffle "végé" dans l'oreillette! Que je n'aime pas du tout et surtout, n'ai jamais entendu.
Merci de votre aide?
La phrase anglaise:
""He does not eat meat, so he orders a ***veggie*** burger when he goes to the fast food restaurant."
Connaissez-vous l'équivalent en français? On me souffle "végé" dans l'oreillette! Que je n'aime pas du tout et surtout, n'ai jamais entendu.
Merci de votre aide?
La phrase anglaise:
""He does not eat meat, so he orders a ***veggie*** burger when he goes to the fast food restaurant."
Proposed translations
(French)
References
Végétalien et végétarien | Françoise L'HEVEDER (X) |
Change log
Apr 28, 2015 01:47: Anne-Sophie Cardinal Created KOG entry
Proposed translations
+3
3 mins
English term (edited):
veggie
Selected
végétarien / végétalien (voir ci-dessous)
This terminology is actually my scpecialty ;)
Now, if the burger patty has eggs and/or milk, it should be "végétarien". If it is completely plant-based, it should be "végétalien"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2015-04-19 01:23:56 GMT)
--------------------------------------------------
Donc... tout dépend de votre liste d'ingrédients. ;)
--http://recettes.de/burger-vegetalien
--http://www.750g.com/burger-vegetarien-facon-tortilla-r96209....
--Mon glossaire personnel sur ces questions (véganisme, végétarisme, éthique animale, etc.) : http://www.proz.com/personal-glossary/682792?glossary=100901
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2015-04-19 01:39:33 GMT)
--------------------------------------------------
On entend souvent le diminutif "végé" pour raccourcir "végétarien" / "végétalien". Pour l'utilisation avec burger, j'aurais tendance à ne pas l'utiliser car c'est moins usité dans les livres de recettes, restos, etc. Même à l'oral, les gens disent davantage 'burger végétarien' (ou 'végétalien'), je dirais.
J'espère que ça aide :)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-04-19 15:00:44 GMT)
--------------------------------------------------
Un article que j'ai écrit récemment sur cette terminologie, justement! :)
http://www.proz.com/translation-articles/articles/4108/
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-04-19 15:04:54 GMT)
--------------------------------------------------
---- En fait, le terme 'végé' est parfois utilisé dans la langue familière pour désigner les personnes (ex: il faut penser aux végés pour le buffet), mais très peu pour les mets/recettes.
---- Pour ce qui est du terme « végane » (de 'vegan' anglais), il est en effet de plus en plus utilisé. Or, il faut faire très attention! S'il y a des oeufs ou produits laitiers, le met sera plutôt végétaRien.
---- Puis, la graphie dde la traduction de 'vegan' s'impose maintenant avec « véganE » (avec « e » épicène - fem. & masc.) (voir ici http://goo.gl/4d77rE) et surtout depuis que le terme fait partie des néologismes du LE ROBERT de 2014 (voir ici http://goo.gl/ryJU7o).
Ainsi, pour traduire le terme anglais 'vegan', on dira tantôt « végétaLien » pour les mets et tantôt « végane » pour le mode de vie (alimentation, pas de cuir, fourrure, laine, boycott des zoos, etc.).
---- J'ai écrit un article récemment ici même sur Proz, si jamais cela vous intéresse : http://www.proz.com/translation-articles/articles/4108/
:)
Now, if the burger patty has eggs and/or milk, it should be "végétarien". If it is completely plant-based, it should be "végétalien"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2015-04-19 01:23:56 GMT)
--------------------------------------------------
Donc... tout dépend de votre liste d'ingrédients. ;)
--http://recettes.de/burger-vegetalien
--http://www.750g.com/burger-vegetarien-facon-tortilla-r96209....
--Mon glossaire personnel sur ces questions (véganisme, végétarisme, éthique animale, etc.) : http://www.proz.com/personal-glossary/682792?glossary=100901
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2015-04-19 01:39:33 GMT)
--------------------------------------------------
On entend souvent le diminutif "végé" pour raccourcir "végétarien" / "végétalien". Pour l'utilisation avec burger, j'aurais tendance à ne pas l'utiliser car c'est moins usité dans les livres de recettes, restos, etc. Même à l'oral, les gens disent davantage 'burger végétarien' (ou 'végétalien'), je dirais.
J'espère que ça aide :)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-04-19 15:00:44 GMT)
--------------------------------------------------
Un article que j'ai écrit récemment sur cette terminologie, justement! :)
http://www.proz.com/translation-articles/articles/4108/
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-04-19 15:04:54 GMT)
--------------------------------------------------
---- En fait, le terme 'végé' est parfois utilisé dans la langue familière pour désigner les personnes (ex: il faut penser aux végés pour le buffet), mais très peu pour les mets/recettes.
---- Pour ce qui est du terme « végane » (de 'vegan' anglais), il est en effet de plus en plus utilisé. Or, il faut faire très attention! S'il y a des oeufs ou produits laitiers, le met sera plutôt végétaRien.
---- Puis, la graphie dde la traduction de 'vegan' s'impose maintenant avec « véganE » (avec « e » épicène - fem. & masc.) (voir ici http://goo.gl/4d77rE) et surtout depuis que le terme fait partie des néologismes du LE ROBERT de 2014 (voir ici http://goo.gl/ryJU7o).
Ainsi, pour traduire le terme anglais 'vegan', on dira tantôt « végétaLien » pour les mets et tantôt « végane » pour le mode de vie (alimentation, pas de cuir, fourrure, laine, boycott des zoos, etc.).
---- J'ai écrit un article récemment ici même sur Proz, si jamais cela vous intéresse : http://www.proz.com/translation-articles/articles/4108/
:)
Note from asker:
Donc Anne-Sophie, vous confirmez qu'il n'existe pas d'abréviation? |
Oui énormément!!! Merci beaucoup!! |
Peer comment(s):
agree |
Celine Costa
5 hrs
|
merci! :)
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
8 hrs
|
Merci GILOU
|
|
agree |
Katia CULOT
11 hrs
|
Merci KatLot!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup pour cette explication détaillée! "
55 mins
'veggie burger' = 'hamburger végétarien'
Vous demandez une définition de 'veggie' mais vous cherchez la définition de 'veggie burger'. 'Veggie' vient du mot 'vegetable' en anglais ... c-à-d 'légume' en français.
Un 'veggie burger' ne contient pas de viande ... C'est un
'hamburger végétarien'.
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2015-04-19 03:30:51 GMT)
--------------------------------------------------
1. On demande une traduction de 'veggie' ... 'traduction anglais vers français' ...
2. Ensuite, on demande l'équivalent en français. Ça s'appelle une traduction.
3. On ne peut dissocier 'veggie' de 'burger'. Il faut traduire 'veggie burger'.
4. On affirme n'avoir jamais entendu le terme 'veggie' auparavant; c'est pour cela que j'explique le concept.
5. Si vous n'aimez pas mon aide, dites-le moi et j'enlèverai le tout ... sans rancunes.
Un 'veggie burger' ne contient pas de viande ... C'est un
'hamburger végétarien'.
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2015-04-19 03:30:51 GMT)
--------------------------------------------------
1. On demande une traduction de 'veggie' ... 'traduction anglais vers français' ...
2. Ensuite, on demande l'équivalent en français. Ça s'appelle une traduction.
3. On ne peut dissocier 'veggie' de 'burger'. Il faut traduire 'veggie burger'.
4. On affirme n'avoir jamais entendu le terme 'veggie' auparavant; c'est pour cela que j'explique le concept.
5. Si vous n'aimez pas mon aide, dites-le moi et j'enlèverai le tout ... sans rancunes.
Note from asker:
Merci 1045! |
-3
7 hrs
hambourgeois végétarien
allemand: Hamburg - Hamburger
français: Hambourg - hambourgeois
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-04-19 09:00:09 GMT)
--------------------------------------------------
Je n'ai rien contre 'végé' comme forme raccourcie.
français: Hambourg - hambourgeois
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-04-19 09:00:09 GMT)
--------------------------------------------------
Je n'ai rien contre 'végé' comme forme raccourcie.
Note from asker:
Merci Leman! |
Peer comment(s):
disagree |
writeaway
: hambourgeois is a person who is from/lives in Hamburg, not the food. the food is 'un hamburger'. /manger des hambourgeois serait du cannibalisme
1 hr
|
No, the word 'hambourgeois' is used. I saw it only the other day in Paul.
|
|
disagree |
mchd
: ce sont les habitants de Hambourg ! http://www.larousse.fr/encyclopedie/ville/Hambourg/123059
2 hrs
|
Non, ça s'utilise comme l'équivalent français de 'hambuger'.
|
|
disagree |
Renate Radziwill-Rall
: non. Leman, tu n'as pas compris que c'est un jeu de mots de ce journaliste?
4 hrs
|
http://www.my-mulhouse.fr/le-hambourgeois-de-chez-paul/
|
|
neutral |
Jean-Claude Gouin
: Mes sympathies, Leman. 3 'désaccords' quand 'neutre' suffissait. Ce n'est pas un jeu de mots!? Et ceux / celles qui parlent de 'cannibalisme' ... me surprennent grandement; non, le hambourgeois n'est pas fait des résidents de Hambourg!
9 hrs
|
Merci. Le reste de la Francophonie sait que personne ne pourrait détester le français autant que les Français.
|
|
neutral |
Karina Poloukhina
: Je trouve cela plein d'esprit
11 hrs
|
neutral |
Anne-Sophie Cardinal
: Leman, au Québec, toutefois, nous avons utilisé 'hambourgeois' dans le passé, par souci de tout conserver en français! (et 'chien-chaud' pour 'hot-dog', aussi, héhé). Or, aujourd'hui, ce n'est plus usité.
2 days 11 hrs
|
À relancer!
|
14 hrs
hamburger végétarien
Il faut écrire "hamburger végétarien", mais on peut aussi laisser "veggie burger" en le mettant en italique. Le terme "végan" dépasse la dimension végétarienne et signifie l'exclusion de l'exploitation animale, c'est-à-dire que la salade du hamburger ne doit pas être cultivée avec des engrais à base de sang animal par exemple. Donc, je m'en tiendrais à "hamburger végétarien".
Note from asker:
Merci Isaure! |
1 day 5 hrs
végét
Parmi mes amis français on utilise souvent le mot végét comme équivalent à 'veggie', et je dirais donc ici un burger végét, ou un steak végét. Cet terme garde aussi l'ambiguité de végétarien/végétalien.
Pourtant, je pense qu'il faut considérer le public visé; les amis avec qui je parle de cela sont souvent des personnes au courant du végétarisme et qui en parlent assez régulièrement ! Si votre texte est pour un public plus large, peut-être que cela marcherait moins bien...
Pourtant, je pense qu'il faut considérer le public visé; les amis avec qui je parle de cela sont souvent des personnes au courant du végétarisme et qui en parlent assez régulièrement ! Si votre texte est pour un public plus large, peut-être que cela marcherait moins bien...
Note from asker:
Merci Céleste! |
Peer comment(s):
neutral |
Anne-Sophie Cardinal
: mmm.... bien que je trouve l'idée originale et logique, je crains que malheureusement, ça ne soit pas très usité et idiomatique. :-/
1 day 14 hrs
|
Reference comments
13 hrs
Reference:
Végétalien et végétarien
Les noms végétalien et végétarien sont des paronymes, c'est-à-dire qu'ils se ressemblent, mais qu'ils n'ont pas tout à fait le même sens. Tous deux font référence à un régime alimentaire.
Végétalien
Même s'il est absent de certains dictionnaires, le nom végétalien est attesté par plusieurs sources terminologiques fiables. Le végétalien est un partisan du végétalisme, c'est-à-dire qu'il ne mange que des produits du règne végétal et exclut tout aliment d'origine animale. Le végétalien ne mange pas de produits laitiers, d'œufs et de poisson.
Végétarien
Le végétarien ressemble au végétalien, à un détail près. Lui aussi mange des aliments d'origine végétale et évite la chair des animaux, mais il consomme certains aliments provenant des animaux (œufs, produits laitiers, etc.).
Végétalien
Même s'il est absent de certains dictionnaires, le nom végétalien est attesté par plusieurs sources terminologiques fiables. Le végétalien est un partisan du végétalisme, c'est-à-dire qu'il ne mange que des produits du règne végétal et exclut tout aliment d'origine animale. Le végétalien ne mange pas de produits laitiers, d'œufs et de poisson.
Végétarien
Le végétarien ressemble au végétalien, à un détail près. Lui aussi mange des aliments d'origine végétale et évite la chair des animaux, mais il consomme certains aliments provenant des animaux (œufs, produits laitiers, etc.).
Example sentence:
Ma copine est végétalienne et prépare des plats savoureux à base de légumes et de céréales!
Un œuf, des fruits et des céréales de grains entiers constituent le petit-déjeuner préféré de mon ami végétarien.
Note from asker:
Merci Françoise pour ces précisions! |
Discussion
nous n'utilisons pas d'abréviation pour végétarien, mis à part l'anglicisme veggie que j'ai déjà vu écrit véggie, veggy, ou avec un seul g. J'adhère à une association qui organise une cantine végétarienne et organique, ainsi que des livraisons et produits organiques locaux par conséquent je lis souvent la presse relative à ce sujet.