Oct 16, 2014 06:39
9 yrs ago
anglais term
pool
anglais vers français
Autre
Entreprise / commerce
company car policy
"If there is a vehicle of the appropriate level in storage or pool at point of order, XXXX reserves the right to ask the employee to inherit this vehicle until the end of its usual replacement cycle."
Je vous remercie d'avance pour votre aide.
Je vous remercie d'avance pour votre aide.
Proposed translations
(français)
4 +9 | flotte de véhicules | Mireille BOULANGER |
4 +2 | parc de véhicules | FX Fraipont (X) |
4 +1 | partage | Didier Fourcot |
Proposed translations
+9
8 minutes
Selected
flotte de véhicules
c'est le terme consacré pour les véhicules société
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
+2
15 minutes
parc de véhicules
"Comment gérer votre parc de véhicules de manière plus ...
http://cpb.bnpparibasfortis.be/Mid-sized.../5473?xd...Transl... this page
Comment gérer votre parc de véhicules de manière plus écologique ? ... Le régime fiscal des voitures de société. Le parc de voitures de société en 2013 ..."
http://cpb.bnpparibasfortis.be/Mid-sized.../5473?xd...Transl... this page
Comment gérer votre parc de véhicules de manière plus écologique ? ... Le régime fiscal des voitures de société. Le parc de voitures de société en 2013 ..."
+1
2 heures
partage
Je soupçonne une interprétation différente: les véhicules en stockage, comme ceux actuellement attribués aux salariés, font tous partie du parc de la société ou de sa flotte, et ceux du "pool" aussi.
Pour moi le "pool" est un ensemble de véhicules partagés, c'est-à-dire non attribués personnellement pour usage exclusif ou presque par une personne, mais mis à disposition des salariés pour livraison, transport de pièces ou de documents, etc
Le véhicule pourrait donc être en stockage ou en partage
voir cette histoire qui semble correspondre au cas décrit:
http://www.pistonheads.com/GASSING/topic.asp?t=571231&r=8878...
Pour moi le "pool" est un ensemble de véhicules partagés, c'est-à-dire non attribués personnellement pour usage exclusif ou presque par une personne, mais mis à disposition des salariés pour livraison, transport de pièces ou de documents, etc
Le véhicule pourrait donc être en stockage ou en partage
voir cette histoire qui semble correspondre au cas décrit:
http://www.pistonheads.com/GASSING/topic.asp?t=571231&r=8878...
Example sentence:
http://www.financebanter.co.uk/uk-finance/2389-pool-car-company-car.html
Peer comment(s):
agree |
Jocelyne Cuenin
: Je pense qu'on parle de véhicule de/en « pool » pour faire la distinction avec ceux qui sont affectés, etc. http://www.agoraflotteauto.com/evenements_passes.php http://www.ars.rhonealpes.sante.fr/fileadmin/RHONE-ALPES/RA/...
50 minutes
|
Something went wrong...