Mar 5, 2014 14:41
10 yrs ago
English term

rhetorical question

Non-PRO English to French Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
About a guide to religious partnerships.
Generally people will smile and say "why do you even ask? It seems like a ***rhetorical question***! Of course, people should work together rather than alone."
Change log

Mar 6, 2014 06:37: Bertrand Leduc changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): GILLES MEUNIER, Renate Radziwill-Rall, Bertrand Leduc

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+9
8 mins
Selected

question rhétorique

-

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2014-03-05 14:50:36 GMT)
--------------------------------------------------

orthographe = rhétorique

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2014-03-05 14:51:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://fr.wikipedia.org/wiki/Question_rhétorique
Peer comment(s):

agree Robin Dufaye
1 min
agree Renate Radziwill-Rall : absolument
2 mins
agree C. Tougas
4 mins
agree Alexandre Tissot
4 mins
agree AllegroTrans
20 mins
agree Savvas SEIMANIDIS : exact ! C'est une question par laquelle l'émetteur énonce l'aspect particulier qu'il va aborder tout en s'efforçant d'impliquer ses destinataires dans sa réflexion ou d'interpeller ses adversaires. Ex. "Voulez-vous savoir où en est la misère?" V.Hugo
26 mins
agree Aurélie Houdelette
33 mins
agree Gauthier Casimiro : Tout simplement.
39 mins
agree Jean-Claude Gouin
2 days 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
5 mins

question réthorique

.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2014-03-05 14:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://fr.wikipedia.org/wiki/Question_rhétorique
Peer comment(s):

disagree Renate Radziwill-Rall : orthographe
9 mins
agree Françoise Vogel : oui, rhétorique ;-)
11 mins
cela semblait facile pourtant !
agree AllegroTrans : rhétorique
24 mins
agree emiledgar : rhétorique, but you were the first to answer what I think is the correct term so you get my agree.
6 hrs
agree Jean-Claude Gouin : Voici une petite blague: It doesn't matter what Frenchmen say as long as they pronounce it correctly ...
2 days 23 hrs
Something went wrong...
+2
11 mins

question oratoire

ou interrogation oratoire
Peer comment(s):

agree Alexandre Tissot
2 mins
merci
agree Savvas SEIMANIDIS : terme synonyme de "question rhétorique". Les deux termes sont usuels.
15 mins
merci
Something went wrong...
12 mins

question de pure form

sugg

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2014-03-05 14:55:10 GMT)
--------------------------------------------------

Il s'agit de question de pure formE
Peer comment(s):

disagree Renate Radziwill-Rall : orthographe
1 min
Renate, regardez la note que j'ai mise, j'ai corrigé. Merci
agree Jocelyne Cuenin
2 days 17 hrs
Something went wrong...
17 mins

une pure question de rhétorique

Just adding a little nuance
Something went wrong...
+2
14 mins

question purement académique

on parle de "question oratoire" mais je pense que dans le contexte, une traduction libre s'impose

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-05 17:40:57 GMT)
--------------------------------------------------

Why did I offer this suggestion. because although it is not a straight translation, it is more the sort of thing that would be used. There will also be painting by numbers merchants who will not get the point and yell that the dictionary definition is otherwise but tranbsaltion is not only about dictionaries: it is about context and a true feeling for the two languages in the equation. If I can't get that message across, I throw in the towel.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-03-05 17:42:17 GMT)
--------------------------------------------------

sorry about typos but I ma totally frustrated at the inability to convey what translation is all about - it is NOT one word for another even if nobody speaking the language would ever use it
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel
3 mins
disagree AllegroTrans : I don't see an academic question & a rhetorical question as the same thing at all - see my reference entry
17 mins
I said a "free translation" i.e. what somebody would be more likely to actually say in context. Rhetorical questions are a commonplace expression in English but far less so in French so......
agree Jocelyne Cuenin : Ne jetez pas l'éponge ! Tout à fait d'accord pour rhetorical question = commonplace
2 days 17 hrs
il faudra pouvoir donner tout un cours pour expliquer à certains pourquoi dans des cas comme cela, une traduction littérale ne pourra jamais marcher
agree Jean-Claude Gouin
2 days 23 hrs
Something went wrong...

Reference comments

34 mins
Reference:

Definition - for reference only

A rhetorical question is a figure of speech in the form of a question that is asked in order to make a point.[1] The question, a rhetorical device, is posed not to elicit a specific answer, but rather to encourage the listener to consider a message or viewpoint. Though classically stated as a proper question, such a device may be posed declaratively but implying a question, and therefore may not always require a question mark when written. Though a rhetorical question does not require a direct answer, in many cases it may be intended to start a discussion or at least draw an acknowledgement that the listener understands the intended message.

A common example is the question "Can't you do anything right?". This question, when posed, is intended not to ask about the listener's abilities, but rather to insinuate a lack of the listener's abilities.


academic question
Main Entry: academic question
Part of Speech: n
Definition: a query which has an interesting answer but is of no practical use or importance
Example: Spending is not an academic question.
Peer comments on this reference comment:

neutral polyglot45 : I don't think you got my point - translation is also about context and common practice. I know they are different things in theory (rhetorical/academic) but I don't translate by numbers
17 mins
the 2 types of question are quite different - whether asked in English or French
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search