Feb 22, 2014 20:56
10 yrs ago
English term
any matter
English to Russian
Social Sciences
International Org/Dev/Coop
ООН
The ... may bring to the attention of the ... any matter which ... may threaten the maintenance of international peace and security.
Proposed translations
(Russian)
3 | любой вопрос/проблему | Angela Greenfield |
4 | причина | Oleg Korolev |
3 | любой предмет | Vanda Nissen |
Proposed translations
51 mins
Selected
любой вопрос/проблему
Я обычно в таких контекстах это так перевожу...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-02-23 15:06:58 GMT)
--------------------------------------------------
С учетом дополнительного контекста уверенность стала 100%. Спасибо, Олег.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-02-23 15:06:58 GMT)
--------------------------------------------------
С учетом дополнительного контекста уверенность стала 100%. Спасибо, Олег.
Note from asker:
Искреннее спасибо, Анжела, за предложенный Вами 'translation option', пояснение и примечание. И примите, пожалуйста, мои извинения за изначально 'неполный' контекст. Но, по сути, мой вопрос сводится к тому, как именно допустимо / можно / следует / должно переводить цитаты из документов ООН, уже несколько лет-десятилетий существующих (и опубликованных) на ПЯТИ официальных языках ООН. Буду благодарен за Ваше мнение по этому вопросу. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
любой предмет
Я бы остановилась на "предмете" - наиболее обтекаемый вариант, на мой взгляд.
Note from asker:
Искреннее спасибо за предложенный Вами 'translation option'. И примите, пожалуйста, мои извинения за изначально 'неполный' контекст. Но, по сути, мой вопрос сводится к тому, насколько допустимо / можно / следует / должно переводить цитаты из документов ООН, уже несколько лет-десятилетий существующих (и опубликованных) на ПЯТИ официальных языках ООН. Буду благодарен за Ваше мнение по этому вопросу. |
Спасибо за комментарий относительно подхода к 'редактированию' ООНовских текстов. Я тоже его придерживаюсь. |
1 hr
причина
С уважением.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-02-23 11:44:29 GMT)
--------------------------------------------------
Либо "любое обстоятельство".
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-02-23 11:44:29 GMT)
--------------------------------------------------
Либо "любое обстоятельство".
Note from asker:
Искреннее спасибо за предложенный Вами 'translation option'. И примите, пожалуйста, мои извинения за изначально 'неполный' контекст. Но, по сути, мой вопрос сводится к тому, насколько допустимо / можно / следует / должно переводить цитаты из документов ООН, уже несколько лет-десятилетий существующих (и опубликованных) на ПЯТИ официальных языках ООН. Буду благодарен за Ваше мнение по этому вопросу. |
Discussion
Вообще-то, исходный текст - это Статья 99 Устава ООН, которая с 1945 года на русском языке звучит так:
"Статья 99
Генеральный Секретарь имеет право доводить до сведения Совета Безопасности о любых вопросах, которые, по его мнению, могут угрожать поддержанию международного мира и безопасности."
http://www.un.org/ru/documents/charter/chapter15.shtml
А подоплека моего вопроса вот в чем: когда я "перевел" закавыченный исходный текст Ст. 99 на английском вышеприведенным (также в кавычках) текстом на русском, на этапе 'proofing' он был кем-то 'улучшен', а именно: «Генеральный Секретарь имеет право доводить до сведения Совета Безопасности любые вопросы, которые, по его мнению, могут угрожать поддержанию международного мира и безопасности».
Поэтому на деле мой вопрос к коллегам состоит в следующем: ДОПУСТИМО ЛИ, МОЖНО ЛИ, НУЖНО ЛИ, СЛЕДУЕТ ЛИ ИЛИ ДОЛЖНО ЛИ ВНОСИТЬ 'УЛУЧШЕНИЯ' В ЦИТАТЫ ИЗ ООНОВСКИХ ДОКУМЕНТОВ, ОПУБЛИКОВАННЫХ НА ПЯТИ ОФИЦИАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХ ООН?
С большим интересом отнесусь к любым возможным ответам и комментариям (меня это действительно интересует).
The Secretary-General may bring to the attention of the Security Council any matter which in his opinion may threaten the maintenance of international peace and security.