Glossary entry

Portuguese term or phrase:

convencionam domicílio

German translation:

vereinbaren als ladungsfähige Anschrift

Added to glossary by erna13
Feb 14, 2014 14:20
10 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

convencionam domicílio

Portuguese to German Bus/Financial Law: Contract(s)
O Locador e o Locatário convencionam domicílio nas moradas indicadas no presente contrato, nomeadamente para contactos, citações ou notificações.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

vereinbaren als ladungsfähige Anschrift

Die Parteien vereinbaren als ladungsfähige Anschrift die in diesem Vertrag genannten Wohnsitze für ***Schriftsätze***, Ladungen und sonstige rechtswirksamen Benachrichtigungen.

***Contactos*** bereitet mir hier Probleme, der Rest steht.
Zur Not, wenn sich das gar nicht klären lässt, wie das inhaltlich in den sehr förmlich-juristischen Kontext passt, musst Du es halt quasi-wörtlich übersetzen: Korrespondenz und sonstige formlose Kontakte. Ich meine jedoch, dass evtl. Schriftsätze gemeint sein könnten, Erklärungen der Verfahrensbeteiligten gegenüber dem Gericht, da es ja doch irgendwie etwas juristisch Relevantes zu sein scheint und nicht nur irgendein 'Austausch von Ideen'.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-02-14 17:34:54 GMT)
--------------------------------------------------

sonstige rechtswirksamE Benachrichtigungen
Peer comment(s):

agree ahartje
11 mins
Vielen Dank, Anke
agree Barbara von Ahlefeldt-Dehn
1 day 20 hrs
Danke, Barbara
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Sebastian"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search