Glossary entry

English term or phrase:

my true and lawful attorney in fact

French translation:

mandataire

Added to glossary by Thierry Darlis
Aug 2, 2013 09:20
10 yrs ago
68 viewers *
English term

my true and lawful attorney in fact

English to French Other Law: Contract(s)
XXXXX attorney registered with Moscow register of attorneys-at-law (reg. # 77/4973, certificate # 996 issued by Ministry of Justice of Russia on 22.01.2003
as my true and lawful attorney in fact, to act for me in my name, place, and stead, and on my behalf to do and perform the following:

Discussion

Magali Brazier Aug 2, 2013:
Pour info Termium traduit cette expression par "fondé de pouvoir" (tout simplement)

Proposed translations

+1
1 day 12 hrs
Selected

mandataire

Better than fondé de pouvoir (in FR-FR, fondé de pouvoir is specific to banks, where authority is given to a manager and whose acts are binding on the company)
http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/fonde-de-po...

The mandataire will be a mandataire spécial if appointed for a specific purpose only (eg to sign a contract of sale).

Example of usage: Je constitue XXX pour mandataire (spécial) à l'effet de réaliser les opérations suivantes pour moi et en mon nom :
Peer comment(s):

agree Iosif JUHASZ
1073 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins

comme fondé de pouvoir légitime

pour agir en mon nom (donc pas besoin d'adjectif possessif dans la partie en question), à mon avis...
Peer comment(s):

agree Carole Salas
1 hr
neutral Jean-Claude Gouin : Y a-t-il des fondés de pouvoirs illégitimes?
3 hrs
tout à fait d'accord!
neutral Christiane Allen : "Légitime" ne convient pas du tout !
8 hrs
tout à fait d'accord! C'est vrai que j'étais absorbé par une autre problématique lorsque j'ai répondu et que j'ai ajouté ce terme tout à fait machinalement.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search