This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 22, 2013 05:07
10 yrs ago
English term
Little Lake Johanna
English to Russian
Social Sciences
Geography
США
Коллеги! Как лучше поступить с этим озером? Склоняюсь к транскрипции и добавлению слова "озеро".
Спасибо.
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 | озеро Джоанны | Elena Ow-Wing |
Proposed translations
22 mins
озеро Джоанны
Это точно это озеро в штате Миннесота, но, возможно, перевод авторский - см. выдержки из онлайн-дневника:
Поехал на Озеро Джоанны проверить ледовую обстановку...
Оказываюсь в кампусе частного Северо-Западного Колледжа, город Сент Пол, Миннесота.
Колледж расположен на полуострове, вдающемся в Озеро Джоанны и окружен парком. Прямо от учебных корпусов можно «сбежать» к воде.
http://1977echg.livejournal.com/79608.html?thread=272632
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-06-22 05:36:24 GMT)
--------------------------------------------------
Интересно, что автор этого блога употребляет имя Джоанна в Род. падеже. Возможно, там была какая-то история, связанная с девушкой/ жанщиной Джоанной, в честь которой и назвали озеро. Но это только мое предположение, основанное на найденном и процитированном употреблении.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2013-06-22 05:44:21 GMT)
--------------------------------------------------
Скорее всего, лучше транскрибировать в Им. п., если не найдутся другие ссылки, подтверждающие Род. падеж: озеро Джоанна
Поехал на Озеро Джоанны проверить ледовую обстановку...
Оказываюсь в кампусе частного Северо-Западного Колледжа, город Сент Пол, Миннесота.
Колледж расположен на полуострове, вдающемся в Озеро Джоанны и окружен парком. Прямо от учебных корпусов можно «сбежать» к воде.
http://1977echg.livejournal.com/79608.html?thread=272632
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-06-22 05:36:24 GMT)
--------------------------------------------------
Интересно, что автор этого блога употребляет имя Джоанна в Род. падеже. Возможно, там была какая-то история, связанная с девушкой/ жанщиной Джоанной, в честь которой и назвали озеро. Но это только мое предположение, основанное на найденном и процитированном употреблении.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2013-06-22 05:44:21 GMT)
--------------------------------------------------
Скорее всего, лучше транскрибировать в Им. п., если не найдутся другие ссылки, подтверждающие Род. падеж: озеро Джоанна
Discussion