English term
So what?
"Name a feature, ask yourself “So what?”, and then name another feature."
Forma parte de un estudio de mercado en el que se enseña al vendedor distintas estrategias comerciales.
Muchísimas gracias.
4 +9 | ¿y qué? | Paul García |
5 | ¿De que nos sirve? | Rafle |
3 +1 | ¿Qué podría ser? | David Hollywood |
4 | ¿y qué me importa? | Christian [email protected] |
3 | ¿y qué?, ¿qué tiene?, no pasa nada, ¿y? | Margit Schlosser |
Non-PRO (1): Miriam Perez Mariano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
¿y qué?
agree |
Margit Schlosser
5 mins
|
Muchas gracias, Malinche.
|
|
agree |
Ariella Aureli
22 mins
|
Muchas gracias, Ariella.
|
|
agree |
Henry Hinds
1 hr
|
Muchas gracias, Henry.
|
|
agree |
Blanca Collazo
1 hr
|
Muchas gracias, Blanca.
|
|
agree |
macimovic
9 hrs
|
Muchas gracias, Milica.
|
|
agree |
Carmen Adan
10 hrs
|
Muchas gracias, Carmen.
|
|
agree |
Helena Chavarria
10 hrs
|
Muchas gracias, Helena.
|
|
agree |
Nick Harding
1 day 13 hrs
|
Muchas gracias, Nick.
|
|
agree |
Dennise Serrano
11 days
|
Muchas gracias, Dennise.
|
¿y qué?, ¿qué tiene?, no pasa nada, ¿y?
o
ya estudiaste en la universidad, tienes tu título, ¿So what? para decir ¿y que pretendes lograr, hacer con ésto?
no se si te sirva mi explicación. Si hubiera más contexto, que no lo hay como dices, sería más fácill encontrar una opción más acertada
¿Qué podría ser?
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-08-16 00:14:27 GMT)
--------------------------------------------------
sin más contexto es muy dificil darte una respuesta exacta
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-08-16 00:17:14 GMT)
--------------------------------------------------
normalmente "So what" = ¿Y que tiene (que ver)?" pero en este contexto no me suena ...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-08-16 00:28:14 GMT)
--------------------------------------------------
"qué" por supuesto ...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2012-08-16 00:29:56 GMT)
--------------------------------------------------
very ambiguous and could even mean "no importa"
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-08-16 00:30:50 GMT)
--------------------------------------------------
"let's go to the next idea"
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-08-16 00:31:21 GMT)
--------------------------------------------------
this is all about brainstorming so ...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-08-16 00:33:07 GMT)
--------------------------------------------------
"Qué más me ocurre?
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-08-16 00:34:08 GMT)
--------------------------------------------------
"¿Qué más me ocurre?"
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-08-16 00:35:43 GMT)
--------------------------------------------------
creo que eso andaría
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-08-16 01:58:08 GMT)
--------------------------------------------------
all I'm saying is just be cautious of a literal translation ....
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-08-16 03:20:45 GMT)
--------------------------------------------------
just be careful despite all the agrees :)
También he encontrado que puede usarse cuando algo no sorprende a la persona que lo dice, una manera de mostrar ausencia de sorpresa, pero a mí tampoco me cuadra en el contexto. Muchas gracias. |
Discussion