Glossary entry

English term or phrase:

omen-bearing vault of heaven,

Spanish translation:

el cielo era una bóveda celestial que almacenaba presagios

Added to glossary by Rosa Elena Lozano Arton
Mar 12, 2012 22:16
12 yrs ago
English term

omen-bearing vault of heaven,

English to Spanish Other History Sobre los mayas
The sky was an omen-bearing vault of heaven, laden with the movement of these heavenly bodies.

El texto está hablando de los mayas como astrónomos. Encuentro esta frase que de por sí, está plagada de CIELO por todos lados... y no me cuadra lo que traduje, no me gusta y quisiera que me ayudaran con su creatividad y conocimiento. Gracias:

Mi interpretación:

El cielo era un mal presagio anunciado por la bóveda celestial, cargado con el movimiento de estos cuerpos celestiales.

Discussion

José Patrício Mar 12, 2012:
la esferaceleste era um preságio

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

el cielo era una bóveda celestial que almacenaba presagios

El original no dice "mal" presagio. Un presagio no es inherentemente malo.
en.wikipedia.org/wiki/Omen
An omen (also called portent or presage) is a phenomenon that is believed to foretell the future, often signifying the advent of change. Though the word "omen" ...
Peer comment(s):

agree Charles Davis : ¡Me gusta!
1 min
agree Jessica Noyes : Me parece.
3 hrs
agree EirTranslations
5 hrs
agree evelyn beltrán
1 day 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias me encantó tu interpretación"
+3
13 mins

(reformulación)

Yo le daría la vuelta a la frase y me permitiría alguna licencia literaria:

"El movimento de los cuerpos celestes inundaba el firmamento de tal forma que lo hacía portador/anunciador de los peores presagios."

Espero que sirva, ¡Saludos, Rosa!

(NOTA: Heavenly es "celeste" referido a Astronomía. Celestial se utiliza en temas religiosos.)

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2012-03-12 22:33:12 GMT)
--------------------------------------------------

Se puede eliminar el sentido negativo de "presagio" suprimiendo "de los peores", como apunta Rosa Paredes, según el contexto que tengas. ¡Saludos!
Peer comment(s):

agree Victoria Frazier
51 mins
¡Muchas gracias, Victoria!¡Saludos!
agree Verónica Lassa : ¡Excelente!
19 hrs
¡Mil gracias, Verónica! ¡Un saludo!
agree Emiliano Pantoja
3 days 8 hrs
¡Muchas gracias, Emiliano! ¡Saludos!
Something went wrong...
+1
25 mins

El firmamento era una bóveda celestial cargada de presagios/portentos y del movimiento de estos...

... cuerpos celestes.

Otra opción para no repetir "cielo" y sus derivados.
Peer comment(s):

agree Gracia Navas (X)
1 day 15 hrs
Muchas gracias
Something went wrong...
1 hr

firmamento cargado de augurios

also "ominoso firmamento"
Something went wrong...
3 hrs

el cielo era una oscura bóveda cargada de malos presagios,

anunciados por el movimiento de esos cuerpos celestes.
Hope it helps!
Something went wrong...
22 hrs
English term (edited): the sky was an omen-bearing vault of heaven,

La cúpula atmosférica firme y celestialmente almacenaba presagios

Intenté proveer una respuesta diferente, espero que te ayude, aunque sea para tomar otras ideas a partir de la presentada por mi!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search