Glossary entry

English term or phrase:

No trace

French translation:

aucune inscription

Added to glossary by Alexandre Tissot
Feb 14, 2012 16:10
12 yrs ago
21 viewers *
English term

No trace

English to French Law/Patents Law (general) Certificat de police
Re-bonjour,

Toujours dans le certifiat de police :

"SUMMARY OF CONVICTIONS AND REPRIMANDS / WARNINGS / CAUTIONS IN ACCORDANCE WITH THE RETENTION GUIDELINES AND STEPDOWN MODEL

NO TRACE"

Pour "No trace", je pense à "Aucune trace" mais je suis peu sûr de mes billes.

Merci pour vos pistes.

Proposed translations

5 mins
Selected

aucune inscription

aucune inscription au casier judiciaire

C'est un EXTRAIT de casier judiciaire de

Extrait des condamnations et blâmes / mises en garde / avertissements conformément aux directives relatives aux archives nominatives informatisées de la Police Nationale en matière de durée d’accès général, et notamment au modèle de restriction d'accès à terme
Note from asker:
Merci, Emiliano.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à toutes et à tous."
2 mins

vierge

une suggestion
Note from asker:
Merci, AntoineH.
Something went wrong...
+2
17 mins

sans objet

-
Peer comment(s):

agree Thierry Bourguet
2 mins
merci
agree GILLES MEUNIER
2 mins
merci
agree Danièle Horta
3 hrs
merci
disagree AllegroTrans : no, it means there is no entry - i.e. no conviction = néant
8 hrs
Something went wrong...
+4
6 mins

néant

relevé des condamnations : néant

techniquement, ce n'est pas un résumé ...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-02-14 16:29:03 GMT)
--------------------------------------------------

"Code de procédure pénale - Titre VIII : Du casier judiciaire
http://droit-finances.commentcamarche.net/.../du-casier-j... - Translate this page
... pas de fiche au casier judiciaire, le bulletin n° 1 porte la mention "néant". .... Le bulletin n° 3 est le relevé des condamnations suivantes prononcées pour crime ..."

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-02-14 21:47:28 GMT)
--------------------------------------------------

"sans objet
locution adjectivale
1. [sans but] aimless, pointless
2. [non justifié] unjustified, groundless, unfounded
ces arguments sont maintenant sans objet these arguments no longer apply ou are no longer applicable"
http://www.larousse.com/en/dictionnaires/francais-anglais/ob...
Note from asker:
Merci, FX Fraipont.
Peer comment(s):

agree Alain Mouchel
4 hrs
merci!
agree AllegroTrans : yes, this is exactly what it would say in the FR equivalent document - i.e. no entry
8 hrs
thanks!
agree Marion Feildel (X)
16 hrs
merci!
agree enrico paoletti
1 day 1 hr
merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search