Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
will no longer go
Russian translation:
... куда частный капитал больше/уже не поступает...
Added to glossary by
Victoria Kalinichenko
Sep 30, 2011 11:37
12 yrs ago
English term
will no longer go
English to Russian
Other
Economics
The politicians prefer to postpone the inevitable by putting public money where private money will no longer go, because doing so allows creditors to maintain the fiction that the accounting value of the Greek bonds that they hold need not be reduced.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
... куда частный капитал больше/уже не поступает...
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
3 mins
вкладывая государственные деньги в то, во что частные фонды инвестировать уже отказываются
#
3 mins
поступать больше не будут
финансы
+1
6 mins
English term (edited):
private money will no longer go
невозможно привлечь частный капитал
Политики предпочитают отложить неминуемое, привлекая государственные средства там, куда привлечь частный капитал уже невозможно
Peer comment(s):
agree |
erika rubinstein
5 hrs
|
neutral |
Michael Korovkin
: там-где; туда-куда. А там-куда, это таки шо такооое, ну? :)
2 days 18 hrs
|
Я далек от того, что сегодня нет замечаний, что сегодня нет проблем. Я, может быть, их бы больше сегодня сказал. Я еще раз просто одно: давайте говорить на нормальном языке! Виктор Степанович я Черномырдин.
|
6 days
English term (edited):
by putting public money where private money will no longer go
замещая частный капитал государственным
8 days
English term (edited):
(private money) will no longer go
(частный капитал) уже не пойдет
Перевод фразы примерно такой:
"Политики предпочитают отсрочку неизбежного за счет вложения общественных денег туда, куда частный капитал уже не пойдет..."
Главное для адекватного перевода - понимать разницу между просто "деньгами" и "капиталом":
Деньги пассивны, т.е. "поступают" туда, куда их направляют (вкладывают)
Частный же капитал активен. В собирательном смысле это слово часто означает капиталистов (в том числе потенциальных инвесторов - приобретателей гособлигаций, как в данном контексте). В этом смысле капитал сам выбирает, куда идти, исходя из рисков, доходности и т.п. - а не "поступает"
Примеры взяты из соответствующих ссылок (см. ниже)
Таких примеров в Сети - легион
П.С.
Нельзя не отметить уникальный пример непонимания смысла контекста: ведь
"(путь) заказан" = запрещен - см. напр.
http://ru.wiktionary.org/wiki/заказывать
а у Греции голубая мечта - чтобы в ее бонды вкладывались чьи угодно деньги (чем больше, тем лучше). Загвоздка в том, что "частника" неизбежность снижения стоимости этих бумаг (в перспективе - дефолта) только отталкивает...
--------------------------------------------------
Note added at 8 дн (2011-10-08 12:43:05 GMT)
--------------------------------------------------
Первый пример полностью:
"Иностранный капитал уже не пойдёт в таких масштабах в страну. Поэтому без государственного участия в капитализации таких фондов, убеждён, что стране просто не обойтись"
- см. первую ссылку
--------------------------------------------------
Note added at 8 дн (2011-10-08 13:00:01 GMT)
--------------------------------------------------
Прошу прощения - забыл отметить то, что кажется (слишком) очевидным:
В английских текстах money - часто синоним capital (и наоборот)
см.
http://www.thefreedictionary.com/money
http://www.thefreedictionary.com/capital
--------------------------------------------------
Note added at 9 дн (2011-10-10 06:40:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Поиски Yandex/Google
"частный капитал больше не поступает/поступит"
"частный капитал уже не поступает/поступит"
дают результаты = 0 (нулевые)
Поиск
"частный капитал не поступит"
- только один
"частный капитал не поступает"
- пару десятков копий одного и того же текста
см.
http://www.web-standart.net/magaz.php?aid=7990
http://www.rosbalt.ru/main/2007/02/14/286299.html
соответственно
Поиск точной фразы
"частный капитал не пойдет"
- несколько десятков уникальных
Близких вариантов ("идет/пойдет") - тысячи
Что не удивительно - см. о выше разнице между "поступает" и "пойдет", отражающей активность капитала
Единственное, чем можно объяснить выбор принятого ответа: когда "чувство модальности" сильнее чувства (русского) языка, никакая внятная аргументация не впрок...
"Политики предпочитают отсрочку неизбежного за счет вложения общественных денег туда, куда частный капитал уже не пойдет..."
Главное для адекватного перевода - понимать разницу между просто "деньгами" и "капиталом":
Деньги пассивны, т.е. "поступают" туда, куда их направляют (вкладывают)
Частный же капитал активен. В собирательном смысле это слово часто означает капиталистов (в том числе потенциальных инвесторов - приобретателей гособлигаций, как в данном контексте). В этом смысле капитал сам выбирает, куда идти, исходя из рисков, доходности и т.п. - а не "поступает"
Примеры взяты из соответствующих ссылок (см. ниже)
Таких примеров в Сети - легион
П.С.
Нельзя не отметить уникальный пример непонимания смысла контекста: ведь
"(путь) заказан" = запрещен - см. напр.
http://ru.wiktionary.org/wiki/заказывать
а у Греции голубая мечта - чтобы в ее бонды вкладывались чьи угодно деньги (чем больше, тем лучше). Загвоздка в том, что "частника" неизбежность снижения стоимости этих бумаг (в перспективе - дефолта) только отталкивает...
--------------------------------------------------
Note added at 8 дн (2011-10-08 12:43:05 GMT)
--------------------------------------------------
Первый пример полностью:
"Иностранный капитал уже не пойдёт в таких масштабах в страну. Поэтому без государственного участия в капитализации таких фондов, убеждён, что стране просто не обойтись"
- см. первую ссылку
--------------------------------------------------
Note added at 8 дн (2011-10-08 13:00:01 GMT)
--------------------------------------------------
Прошу прощения - забыл отметить то, что кажется (слишком) очевидным:
В английских текстах money - часто синоним capital (и наоборот)
см.
http://www.thefreedictionary.com/money
http://www.thefreedictionary.com/capital
--------------------------------------------------
Note added at 9 дн (2011-10-10 06:40:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Поиски Yandex/Google
"частный капитал больше не поступает/поступит"
"частный капитал уже не поступает/поступит"
дают результаты = 0 (нулевые)
Поиск
"частный капитал не поступит"
- только один
"частный капитал не поступает"
- пару десятков копий одного и того же текста
см.
http://www.web-standart.net/magaz.php?aid=7990
http://www.rosbalt.ru/main/2007/02/14/286299.html
соответственно
Поиск точной фразы
"частный капитал не пойдет"
- несколько десятков уникальных
Близких вариантов ("идет/пойдет") - тысячи
Что не удивительно - см. о выше разнице между "поступает" и "пойдет", отражающей активность капитала
Единственное, чем можно объяснить выбор принятого ответа: когда "чувство модальности" сильнее чувства (русского) языка, никакая внятная аргументация не впрок...
Example sentence:
Иностранный капитал уже не пойдёт в таких масштабах в страну. Поэтому без государственного участия в капитализации таких фондов... стране п
Для меня очевидно - частный капитал не пойдет в дорожное строительство, если им не займется государство
3 days 16 hrs
путь заказан, см. ниже
Политики предпочитают оттягивать наступление неизбежного за счет государственных вложений в те отрасли, куда частному капиталу теперь (или: отныне) путь заказан…
P.S. Или "туда, куда..." :-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 дн (2011-10-10 08:07:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
В очередной раз повеселил Andrei B. :-)
Увы, все как и обычно: пятый приоритет - в его собственном ответе (разумеется, с претензией на истину в последней инстанции) плюс традиционные хамовато-пренебрежительные комментарии к ответам коллег и выбору аскера.
P.S. Или "туда, куда..." :-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 дн (2011-10-10 08:07:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
В очередной раз повеселил Andrei B. :-)
Увы, все как и обычно: пятый приоритет - в его собственном ответе (разумеется, с претензией на истину в последней инстанции) плюс традиционные хамовато-пренебрежительные комментарии к ответам коллег и выбору аскера.
Something went wrong...