Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
أستحلفكم بالله
English translation:
For the sake of God
Added to glossary by
Marwa Shehata
Sep 20, 2011 10:37
12 yrs ago
1 viewer *
Arabic term
أستحلفكم بالله
Arabic to English
Art/Literary
Poetry & Literature
What are some different ways of expressing this phrase in English?
Proposed translations
(English)
5 +2 | For the sake of God | Marwa Shehata |
3 +1 | for God's sake | drmutaier |
4 | By God, | Hassan Lotfy |
4 | I beseech you, by Allah | Samaa Zeitoun |
Change log
Oct 4, 2011 08:01: Marwa Shehata Created KOG entry
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
For the sake of God
..
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
13 mins
28 mins
By God,
.
1 hr
I beseech you, by Allah
appropriate for a Muslim readership
http://www.google.com.eg/#sclient=psy-ab&hl=en&rlz=1R2ADSA_e...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-20 12:12:31 GMT)
--------------------------------------------------
I bessech you by Allah
No need for the comma
http://www.google.com.eg/#sclient=psy-ab&hl=en&rlz=1R2ADSA_e...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-20 12:12:31 GMT)
--------------------------------------------------
I bessech you by Allah
No need for the comma
Something went wrong...