Mar 21, 2011 12:31
13 yrs ago
4 viewers *
English term
special delivery
Non-PRO
English to French
Bus/Financial
Telecom(munications)
Postal services
Context:
"The Post Office’s package delivery man attempted to deliver a **special delivery package** today at 10 AM, but since nobody was there the package was not delivered to you"
J'ai un doute ici: s'agit-il de recommandé dans un contexte français? Il me faut un équivalent et non une traduction exacte. Il faut que l'idée soit transposée dans un contexte français.
Merci!
"The Post Office’s package delivery man attempted to deliver a **special delivery package** today at 10 AM, but since nobody was there the package was not delivered to you"
J'ai un doute ici: s'agit-il de recommandé dans un contexte français? Il me faut un équivalent et non une traduction exacte. Il faut que l'idée soit transposée dans un contexte français.
Merci!
Proposed translations
(French)
4 | recommandé | Axelle Arbonnier |
4 | livraison en express | Maya M Fourioti |
3 | livraison par expres/livraison speciale | Liliane Hatem |
3 | livraison par porteur spécial | mchd |
Change log
Mar 21, 2011 12:43: Stéphanie Soudais changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
4 mins
Selected
recommandé
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you to all!"
4 mins
livraison par expres/livraison speciale
un service qui traite et distribue les envois transmissibles par la poste de façon prioritaire et en utilisant le moyen qui assure la distribution la plus rapide.
1 hr
livraison en express
c'est aussi une livraison speciale
3 hrs
livraison par porteur spécial
autre suggestion
Discussion
As you probably know, in the UK, Special Delivery is the name of a specific Post Office service.
In your text special delivery is written without capital letters (i.e. special delivery rather than Special Delivery).
However, if this is a text from the UK, I think you can almost certainly take it as the Special Delivery service - the wording would be very strange for it to just mean a "delivery which is special". Indeed your text looks like a note that the Royal Mail would leave, or the tracking details from their website.
Characteristics of the UK Special Delivery are:
- guaranteed delivery date
- requires a signature from recipient
http://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Mail_Special_Delivery
As you don't need a precise translation, I suspect in your context it is very much like receiving a card from La Poste to say you had a package (express and / or recommandé) requiring a signature (accusé de réception) but you weren't in.
If this isn't from the UK then ignore this!
HTH
Simon