Glossary entry

English term or phrase:

Do you understand? - ?Entiende usted? / ?Usted entiende?

Spanish translation:

¿Me explico?

Sep 26, 2010 17:03
13 yrs ago
1 viewer *
English term

Do you understand? - ?Entiende usted? / ?Usted entiende?

Non-PRO English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
I'm translating a semi-formal document and want to ask:

Do you understand?

I want to be as polite (and grammatically correct!) as possible, which makes me lean towards "?Entiende usted?" but my husband (a native Spanish speaker) is leaning towards the alternative "?Usted entiende?". Sometimes, at least in spoken Spanish where we lived in Latin America, reversing the pronoun/verb order can seem quite combative, even aggressive. I don't want my translation to sound aggressive as the piece will be used in a spoken context with vulnerable service users.

Any thoughts on the matter would be greatly appreciated. Thank you :)
Change log

Sep 28, 2010 06:23: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Created KOG entry

Discussion

Cristina Talavera Sep 27, 2010:
Thank you, Lorenab23.
lorenab23 Sep 26, 2010:
@ burguete I like your suggestions "se entiende/esta claro?" that way, like Adriana says, we do not sound like we doubt their capacity to understand or our capacity to explain.
Cristina Talavera Sep 26, 2010:
Amy, if in fact this will be spoken, maybe something to the effect of "...lo entiende(n) usted(es)?...se entiende?...está claro? As I see it, even when spoken, to just say "Entienden/Comprenden" without the "usted", is a rather abrupt way of expressing oneself. And I agree with Adriana, "usted" always at the end.
Cristina Talavera Sep 26, 2010:
All the answers are correct; without the context it's impossible to say which formula is more or less appropriate. Another possibility is not to make it sound so personal, i.e. "lo entiende (usted)?, and variations thereof...
I think "comprender" can be interpreted as "are you able to understand", whereas "entender" (from my prespective) has to do more with "are you willing to understand".
Adriana de Groote Sep 26, 2010:
Todo depende del contexto en el que se hace la pregunta. Si tu estas explicando algo a alguien y quieres saber si te entendió bien, al menos mis padres me enseñaron que lo correcto no es preguntar si la persona entiende (pues eso podría sugerir que pensamos que su "entendimiento" es deficiente) sino más bien si yo me expliqué bien y, por ende, lo más "polite" (según mis padres) es preguntar "¿Me explico?". Todo depende del contexto, eso es importantísimo. En todo caso, si vas a poner el "usted", siempre tendría que ir de último.
Monica Colangelo Sep 26, 2010:
More context, please It would really help. Anyway, I would never include "usted" as it is understood, but whether to use comprender or entender will depend on who is talking and who they are talking to.

Proposed translations

+7
32 mins
Selected

¿Me explico?

Hola. Si se trata de una conversación formal, siempre se debe evitar utilizar el "¿Entiende usted?" o "¿Entiendes" ya que da la sensación de que estás dando por hecho que la otra persona no es capaz de comprender lo que le estás exponiendo. Es una cuestión de educación... IMHO, resulta mucho más cortés y educado decir ¿me explico?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-09-26 18:09:47 GMT)
--------------------------------------------------

Si piensas que es imprescindible incluir el término "entiendes"... me inclino por ¿Me entiende?... Creo que el "usted" está de más. Saludos
Peer comment(s):

agree Cecilia Rey
12 mins
Gracias Cecilia
agree Jennifer Levey
15 mins
Gracias mediamatrix
agree De Novi
42 mins
Gracias Sannestam
agree Ruth Wöhlk
4 hrs
Gracias Rutita
agree Adriana Martinez : Completely agree. :-)
8 hrs
Gracias Adriana
agree iolanda casacuberta : Totalmente de acuerdo. También "No sé si me explico".
15 hrs
Gracias iolanda
agree Lydia De Jorge
1 day 1 hr
Gracias Lydia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much for taking the time to help me out with this doubt, I really appreciate it. Amy."
+2
1 min

¿Comprende usted?

Peer comment(s):

agree Roxana V. Lamas : comprende sounds a little more formal and I don't even think you need the "usted" (In spoken Spanish it is redundant)
4 mins
Thank you :)
neutral Monica Colangelo : a mí, al menos, me suena muy raro... y definitivamente no usaría "usted"
11 mins
Es para hacer la frase más cortés. Salu2 :) Gracias
agree Leonardo Lamarche : agree. Si es para España el "usted" quizás suene raro.
28 mins
merci!
Something went wrong...
7 mins

¿Comprende usted?, o ¿Entiende usted?

Siempre terminando la frase en "usted".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search