Sep 6, 2010 10:09
13 yrs ago
2 viewers *
German term

Ihre Forschungsfirma auf Zeit

German to English Science Engineering (general) research
This is how an organisation is billing itself in its marketing. It's tempting to assume something like "for the long term" is meant, but the phrase "auf Zeit" oin its own generally indicates a temporary, rather than longer-term, basis for something. What might it mean in this context?

Discussion

Subbanna Sep 7, 2010:
From the context and the discussion posted, the company seems to outsource laboratory services
phillee Sep 6, 2010:
This is a pun/play on words The company is a "Zeitarbeitsfirma" that supplies temporary staff, hence "auf Zeit". This is of course difficult to translate literally. As this is a "Werbespruch" that is probably used a lot, one has to be careful to choose a worthy english version.
Andy Yeomans (X) (asker) Sep 6, 2010:
Right, so perhaps something like "with you for as long as it takes" or "for as long as we're needed". Thanks Lisa, Brigitte.
BrigitteHilgner Sep 6, 2010:
a partner ... as long as a partner is needed. Nothing permanent. Maybe for three months, maybe for a year or more.
lisa23 Sep 6, 2010:
Yes Andy that's what is meant (and what I meant). But, as a non-native speaker, I cannot help with a nice translation. On demand and bespoke seem to be quite close. It's not "current" or "state of the art".
Andy Yeomans (X) (asker) Sep 6, 2010:
The context is a short text describing the services of this research company, which develops specific solutions for clients in collaboration with a number of universities. A similar googled phrase - Ihr Partner auf Zeit - appears often enough, eg: "Wir verstehen uns als Ihr Partner auf Zeit", or "Wir sind Ihr Partner auf Zeit. Ein Partner, der Ihr Unternehmen sichert und Sie so lange begleitet, bis die Zeichen wieder stabil auf Grün stehen." - seeming to imply langfristig rather than kurzfristig - that's my problem - can it mean that?
BrigitteHilgner Sep 6, 2010:
With Lisa Without further context that's how I understand the comment.
lisa23 Sep 6, 2010:
The German "auf Zeit" means temporary or for a certain period. They mean s.th. like "Wir sind Ihre ... auf Zeit". IMO, it refers to a company that provides research services to other companies "for a certain period" (outsourced research services), irrespective of whether for a short or long period (this will depend on the relevant outsourcing contract). Perhaps it fits your context?

Proposed translations

+1
55 mins
German term (edited): auf Zeit
Selected

on-demand

i.e. available whenever needed

possibly, considering the context

Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Might fit - but it depends on the context - and there isn't really any ...
52 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I translated as "for as long as it takes" - this seems to come closest. Thanks!"
10 mins
German term (edited): auf Zeit

current, up-to-date, state-of-the-art?

the meaning of "temporary" would not fit in this case.
Would one of these work?
Something went wrong...
1 hr

On target, every time or On time every time

a slogan
Something went wrong...
2 hrs

Your bespoke ......

or for your specific needs
Something went wrong...
5 hrs

your long-time partner

not much context to go by

here my suggestion acc. to your posting
Something went wrong...
13 hrs

Temporary Agency

In the US this is referred to as a "Temporary Agency" (which hires temporary workers/staff)
hope this is helpful
Something went wrong...
1 day 10 hrs

Your research company pro tem

koennte hier passen

synonym fuer "temporary"
Something went wrong...

Reference comments

50 mins
Reference:

Laut Profil auf der Website der Organisation bietet sie projektbezogene Leistungen an.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search